先行词与关系词被分隔的第三种情形就是两者被主句谓语隔开。这是因为先行词在主句中作主语,然后它又被一个定语从句所修饰,而定语从句一般都会比主句谓语的结构复杂。因此,按照英语的“尾重原则(principle of end weight)”,结构复杂的定语从句置于主句谓语后边,从而造成关系词与先行词被隔离。请看例句:
1 It can be predicted, however, that from time to time questions will arise which will require specific scientific answers.
妙语点睛 这里的that引导的是一个主语从句,其中从句的主语是questions,其后面接一个which引导的定语从句,但这个定语从句并没有紧跟在名词questions后边,而是被谓语will arise隔开。
精品译文 然而,可以预见的是,将来会经常出现一些问题,这些问题需要给出专门的科学的回答。
2 Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists used for the study of natural phenomena.
妙语点睛 这是考研英语翻译真题。该句主语social science后面接有一个which引导的定语从句which seeks to study humans and their endeavors...,但这个定语从句并没有紧跟在名词social science后边,而是被谓语部分is that branch of intellectual enquiry隔开。
也许有读者要问:你怎么知道social science就是被修饰的先行词?其实可以看定语从句的内容,比如这里natural scientists(自然科学家)与social science(社会科学)是反义对照关系,从而可以判断定语从句的内容讲的一定就是social science。
精品译文 社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学家研究自然现象那样,用理性的、有序的、系统的和冷静的方式研究人类及其行为。
在本小节中,我们讨论了先行词与关系词被分隔的三种情形,这即是先行词的位置特点。掌握了这三种位置特点,然后结合2.1节讨论的先行词的结构特点,将大大有助于我们准确地找到先行词。这节的难度比上节要大,所以请读者好好理解我们在这里讨论的先行词与关系词被分隔的三种情形。请读者结合下一节的练习(Exercise 2.2-2.3)来检验自己的掌握情况。