购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

2.2.1 先行词+其他定语+定语从句

在先行词与关系词之间插入其他的定语,这种情形最常见。这是由于先行词同时带有多个定语,其中包括定语从句。定语从句与其他定语相比,一般较长,结构也较复杂,因此,按照英语的“尾重原则(principle of end weight)”,结构复杂的定语从句置于其他定语后边,从而造成与先行词隔离。请看例句:

1 The mineral elements from the soil that are usable by the plant must be dissolved in the soil solution before they can be taken into the root .

妙语点睛 这里的介词短语from the soil和定语从句that are usable by the plant共同修饰中心名词elements,也就是说被定语从句修饰的名词不是与从句紧挨着的soil,而是较远的elements,这就是为什么定语从句的谓语动词用复数的are而不用单数的is,即先行词elements与定语从句之间被介词短语from the soil隔开。具体来说,the mineral elements from the soil表示“土壤里的矿物质”,the mineral elements...that are usable by the plant表示“能够被植物利用的矿物质”。整个名词短语the mineral elements from the soil that are usable by the plant表示“土壤中可供植物利用的矿物质”。

精品译文 土壤中可供植物利用的矿物质只有先溶解在土壤中,然后才能被植物的根部吸收。

译文心得 这里before引导的从句虽然表示时间,但就上下文的逻辑关系来看,我们可以转译成一个条件从句,译成“只有……才”。

2 Changes in the social structure may indirectly affect juvenile crime rates. For example, changes in the economy that lead to fewer job opportunities for youth and rising unemployment in general make gainful employment increasingly difficult to obtain .

妙语点睛 这里的介词短语in the economy和定语从句that lead to fewer job opportunities for youth and rising unemploy-ment in general共同修饰中心名词changes,也就是说被定语从句修饰的名词不是与从句紧挨着的economy,而是较远的changes,这就是为什么从句的谓语动词用复数的lead而不是用单数的leads,即先行词changes与定语从句之间被介词短语in the economy隔开。具体来说,changes in the economy表示“经济方面的变化”,changes...that lead to fewer job opportunities for youth and rising unemployment in general表示“这些变化使得青年的就业机会更少、总的失业率上升”。

精品译文 社会结构方面的变化也许在间接地影响青少年犯罪率。比如经济方面的变化使得青年的就业机会更少、失业率上升,这就会使得赚钱的工作越来越难找。

3 There comes a time in most couples' lives when a break-up seems inevitable . What causes it and how to handle it puts a lot of stress and strain on a young person's shoulders.

妙语点睛 这里的先行词time带有定语in most couple's lives,然后再接定语从句when a break-up seems inevitable,从而造成先行词与关系词的分隔。

精品译文 对大多数恋人来说,分手似乎都是难免的。是什么原因导致分手以及如何面对分手,这都给年轻人带来压力,造成痛苦,可谓是压在年轻人肩上的重担。 L0xSLIBoGcNECRy6xrlNfR7NbOnzUdAdVy4BmfQ7Lo59HL7UyK2Z71fe+T9F/UBj

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×