“太平洋岛国各族人民守护着世界上最大、最平静和最富足的大洋及其众多的岛屿和丰富多样的文化。”
太平洋岛国领导人的这句话植根于我们这一地区的愿景,即成为和平、和谐和繁荣之地。我们诚邀您共同分享这里的美好!
太平洋岛国跨越世界上最大的大洋,犹如繁星般散布在蔚蓝的热带海洋里。
在无边无际的蓝色海洋里,海底火山所形成的岛屿迸发出独特而奇异的生命色彩,蓝绿色的大海和如画般的岛屿宛如人间天堂。
太平洋岛国由上千座岛屿组成,这些岛屿分属三大群岛,即美拉尼西亚、密克罗尼西亚和波利尼西亚。许多岛屿位置极其偏远,有些离最近的大陆有数千公里远,离其最近的邻居也有数百公里。
数千年来,人类的开拓者以海浪为灵感,将这片与世隔绝的海洋变成他们的文化中心。
事实上,太平洋岛国并非小岛屿,而是巨大的海洋国家。虽然人口相对稀少,但拥有丰富的海洋和陆地资源。
2017年在纽约召开的联合国海洋大会上,世界各国领导人承诺将保护和可持续利用我们的海洋和海洋资源,以此促进可持续发展。
因此,我们面临着一项重要挑战,即支持为太平洋岛国提供就业和发展机遇,同时也为后世子孙保护太平洋独特的环境。
正是太平洋岛屿的环境使得该地区独一无二。正是太平洋独特的环境提供了纯净、优质的产品,吸引着游客前往,享受美好和冒险之旅。
中国同太平洋岛国的传统友谊和文化交往源远流长。早在19世纪中期就有一些勤劳勇敢的中国人远涉重洋移居太平洋岛国,为这一地区的发展做出了重要贡献。
近年来,中国的政府和企业为太平洋岛国提升基础设施建设、实现其他重要经济发展提供了支持。
我们开始看到中国出境游客的增长,他们热衷于探索独特的旅游目的地,比如太平洋地区。
越来越多的自助游游客正在寻找独特的体验,比如了解不同的文化,享受自然环境,品尝传统食物,体验潜水等休闲活动。太平洋岛屿有着多样的传统文化和著名的原始环境,是独特的潜水、探险和休闲旅游目的地。
太平洋岛国贸易与投资专员署代表太平洋岛国论坛(大洋洲国家的区域组织)支持太平洋岛国的经济可持续发展。
我们很高兴与聊城大学太平洋岛国研究中心等中国伙伴合作,促进中国与太平洋岛国之间的相互了解和友谊,以及文化和经济交流。
聊城大学太平洋岛国研究中心“太平洋岛国旅游”系列图书的出版,将为许多潜在的游客揭开太平洋岛国的神秘面纱。我们希望本套图书的出版,能够让这些独特而珍贵的岛屿走进中国游客的心中,推动太平洋岛国的可持续发展,增强中国同太平洋岛国的互联互通。
戴维·莫里斯
太平洋岛国贸易与投资专员署驻华贸易专员
“Pacific peoples are the custodians of the world's largest,most peaceful and abundant ocean,its many islands and its rich diversity of cultures.”
This quote from the Pacific Islands Leaders is based on our region's vision to be a place of peace,harmony and prosperity. We invite you to share the experience.
Pacific Island Countries are located across the span of the world's largest ocean,like stars scattered in the blue tropical sea.
In the endless blue,islands born from volcanic seas erupt with unique ways of life and scenery,the turquoise seas and picture postcard islands evoke heaven on earth.
The Pacific Island Countries are made up of thousands of islands,belonging to three major archipelagos,namely Melanesia,Micronesia and Polynesia. Many islands are unbelievably remote. Some are thousands of kilometres away from the nearest continent and hundreds of kilometres from their nearest neighbour.
Human colonizers over thousands of years,inspired by waves,have turned the ocean that isolated them from the rest of the world into a centre of their culture.
Indeed,the Pacific Island Countries are not small islands,but giant ocean states. Though relatively small in population,they are rich in resources from the sea and from the land.
At the 2017 United Nations Oceans Conference in New York,world leaders committed to conserve and sustainably use our oceans and marine resources for sustainable development.
We therefore have an important challenge,to support development that will provide jobs and opportunities for the communities of the Pacific Islands,while also protecting the unique environment of the Pacific for the future.
It is the environment of the Pacific Islands that makes the region unique. It is the unique Pacific environment that provides the pure,quality products and that attracts visitors to enjoy beautiful and adventurous tourism.
The traditional friendships and cultural exchanges between Chinese and Pacific peoples have a long history. In the mid 19 th Century,some industrious and brave Chinese emigrated to the Pacific,making important contributions to the development of the region.
In recent years,Chinese Government and business cooperation has supported infrastructure and other important economic development in the Pacific Island Countries.
We are beginning to see growth in outbound Chinese tourists who are keen to explore unique destinations such as those of the Pacific.
More and more independent travelers are looking for unique experiences such as learning about different cultures,enjoying natural environments,sampling traditional food and recreational activities such as diving. The Pacific Islands have a diversity of traditional cultures,renowned pristine environments and unique destinations for diving,adventure tourism and relaxation.
The Pacific Islands Trade and Investment Commission works on behalf of the Pacific Islands Forum,the regional organization of the nations of Oceania,to support sustainable economic development for the Pacific Island Countries.
We are delighted to work with Chinese partners such as the Research Centre for Pacific Island Countries (RCPIC) at Liaocheng University to promote mutual understanding and friendship as well as cultural and economic communication between China and the Pacific Island Countries.
The publication of Travel in Pacific Island Countries by RCPIC will unveil the mystery of the Pacific for many new potential visitors. We hope that this book will bring these unique and precious islands into the hearts of Chinese tourists,promote the sustainable development of Pacific Island Countries and strengthen our international understanding.
David Morris
Pacific Islands Trade and Investment Commissioner
中国休闲与旅游产业的快速发展不仅改善了国民生活品质、优化了国民经济结构,也推动了国际旅游合作的进程,实现了休闲旅游在政治和外交意义上的延伸。2016年12月7日,国务院发布的《“十三五”旅游业发展规划》提出,要实施旅游外交战略,开展“一带一路”国际旅游合作,拓展与重点国家的旅游交流,创新完善旅游合作机制。这标志着旅游外交已由部门推动上升为国家战略,这将进一步提升中国休闲与旅游产业的地位和作用,同时推进“一带一路”国际休闲与旅游发展的和谐与共荣,增进中国人民与“一带一路”沿线国家人民之间的友谊。
太平洋岛国地区是“21世纪海上丝绸之路”的自然延伸,“一带一路”倡议将为其带来前所未有的历史发展机遇。旅游业是多数太平洋岛国地区的支柱产业,未来将是推动中国同太平洋岛国、地区合作的重要产业领域。为响应贯彻国家“一带一路”倡议,推进中国与太平洋岛国地区的国际旅游合作和旅游外交工作的顺利开展,聊城大学太平洋岛国研究中心组织力量编撰“太平洋岛国旅游”系列丛书,致力于普及太平洋岛国地区的旅游文化知识,促进中国公众对太平洋岛国地区的自然和文化旅游资源的认知。本套丛书共分三卷,分别为美拉尼西亚、波利尼西亚和密克罗尼西亚。在写作体例上,本套丛书首先以“国家(地区)速写”开篇,全方位介绍太平洋岛国(地区)的国名(地名)、地理、历史、政治、经济和文化;其次聚焦其核心旅游产品;然后以旅游中心地为切入点,详细描述了太平洋岛国(地区)的自然和文化旅游资源;为方便游客出行,最后设“出行指南”。
本卷为《太平洋岛国旅游之波利尼西亚》。波利尼西亚群岛地处太平洋中部,陆地面积约2.7万平方公里,是太平洋三大岛群中最大的一个。波利尼西亚群岛多由火山岛和珊瑚礁组成,主要包括社会群岛、土阿莫土群岛、甘比尔群岛、南方群岛、马克萨斯群岛、纽埃岛、萨摩亚群岛、库克群岛、汤加群岛和图瓦卢群岛等。波利尼西亚地区人口大约有142万,多为身材高大、深褐色皮肤、头发呈直线形或波浪形的波利尼西亚人。据考证,波利尼西亚人的祖先约在2500年前从东南亚陆续迁来,最初定居在社会群岛,而后散布到其他海域。波利尼西亚有五个主权国家,分别是汤加、库克群岛、萨摩亚、纽埃和图瓦卢;另外还有英、法、美等国的海外属地,如法属波利尼西亚等。
波利尼西亚群岛各国、地区经济发展缓慢且发展不均衡,主要以农业和旅游业作为支柱产业。波利尼西亚群岛各国、地区均拥有丰富的旅游资源:清澈温润的大海环抱着绿树如荫的陆地,色彩斑斓的珊瑚丛中隐匿着五彩缤纷的海底生物,传统朴素的海岛民居展现着古老的生活习俗与传统。
法属波利尼西亚,又名“塔希提”,是法国的海外属地,由118个岛屿构成,其中最为知名的当属塔希提岛和社会群岛,是世界著名的旅游目的地。法属波利尼西亚属于热带雨林气候,这里遍布郁郁葱葱的热带雨林景观,星罗棋布的礁湖清澈见底,高耸入云的火山引人入胜,浪漫惬意的海滩数不胜数,有“太平洋上的明珠”和“南海天堂”的美誉。法属波利尼西亚又因盛产享有“珠中皇后”之誉的黑珍珠而闻名于世,黑珍珠产量占全球产量的95%,是世界两大黑珍珠产地之一,被誉为“黑珍珠之乡”。
汤加,全称“汤加王国”,是太平洋岛国中历史最为悠久的国家,由176个岛屿组成。汤加属热带雨林气候,大多数岛上林木茂盛,绿树掩映着蓝宝石般的礁湖;海水湛蓝透明,海底珊瑚姿态万千,是潜水爱好者的理想乐园。维多利亚式建筑风格的汤加王宫面海而立,端正又恬静。涨潮时,在汤加塔布岛南岸的“喷潮洞”,海水顺着礁石喷涌而出,形成南太平洋独特的自然奇观。汤加还有世界上为数不多的可以与鲸鱼同游的地方——燕洞。
萨摩亚,全称“萨摩亚独立国”,由萨瓦伊和乌波卢两个主岛及七个小岛组成。萨摩亚属热带海洋性气候,拥有高耸的热带林木、年轻的活火山和湛蓝的潟湖。萨摩亚是波利尼西亚传统文化传承最好的国家,数百年前的村落散发着无穷的魅力和神秘感。苏格兰著名作家罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson)称萨摩亚为“南太天堂”。萨摩亚人的生活非常悠闲。优良的自然环境、独特的民族风情和悠闲的生活让这里成为著名的旅游目的地。
库克群岛位于法属波利尼西亚与斐济之间,由15个岛屿和岛礁构成,属热带雨林气候,境内的陆地被茂密的丛林覆盖。库克群岛的旅游业非常发达,已成为国民经济的支柱产业,拉罗汤加岛和艾图塔基岛是库克群岛著名的旅游胜地。拉罗汤加岛长年繁花似锦,雨林滴翠,景色极佳,果树遍地,有“南太平洋果园”之美誉。拉罗汤加岛东南部的穆里海滩是库克群岛最知名的旅游胜地,游客可以在这里体验各种精彩的水上活动。艾图塔基岛如梦幻般美丽的潟湖和独特的生态环境也极具旅游价值,吸引着来自世界各地的旅游者。
纽埃位于太平洋中南部,为一椭圆形岛屿,由珊瑚石灰岩和大理石构成,是世界上第二大正在上升的环形珊瑚礁,被称为“波利尼西亚之礁”。纽埃当地人十分热爱钓鱼,对他们而言,钓鱼不仅是一种安静的休闲方式,也是获取食物的重要途径。纽埃海水清澈,体验活动丰富,钓鱼、潜水、浮潜、游泳、出海赏鲸、抓椰子蟹、森林徒步、礁石徒步等都是游客非常青睐的旅游活动。此外,游客还可以参观当地的种植园和村庄,体验当地人的民俗活动。黎母池是纽埃的知名旅游景点,是一个三面礁石、一面连海的半封闭式天然水池,池水清澈湛蓝,宽阔平静,是一处潜水胜地。
图瓦卢是南太平洋上的一个袖珍国家,由9个环形珊瑚岛群组成,国土面积约为26平方公里,是联合国公布的世界上最不发达的国家之一。图瓦卢属热带海洋性气候,拥有绝美的礁湖景观,是潜水爱好者们的天堂。瓦伊图普环礁是图瓦卢面积最大的环礁,海水清澈,珊瑚礁形态多样,海滩沙质优良,椰树成林,是休闲度假的胜地。
本套丛书的顺利出版得到了社会科学文献出版社的大力支持,国别区域与全球治理出版中心张晓莉主任以及责任编辑叶娟、李秉羲为本书的出版付出了很多心血,在此表示衷心的感谢。同时,特别感谢参与本套丛书编撰的诸位学者,他们是(排名不分先后):侯晓玉、王志华、武佳秀、张苗、金慧杰、杨荣康、杨慧鑫、李巧巧、丁保辰、于廉正、柴学娥、蔡海霞、路梦桥、贾薇、王玉祺、乔云雪、路雯雯、王载辉、刘秀峰、苗佳仪、路公英、张子恒、贾光奔、魏茂辉等,张苗、金慧杰为本套丛书绘制了详细的旅游中心地示意图,再次一并致谢!
在本套丛书编撰过程中,我们参考了太平洋岛国地区相关的政策文件、地图资料以及文字资料,力求内容准确和数据严谨。虽然我们已尽全力,但是书中难免出现错误和疏漏,还请广大读者不吝指正。此外,本套丛书的出行指南部分引自太平洋岛国政府网站、旅游企业网站及互联网媒体,仅供读者参考。某些旅游资讯如官方网站、景区电话、开放时间、门票价格等有可能发生变化,请以官方发布的信息为准。使用本书或第三方网站上的任何信息产生的后果,作者和出版社概不负责。希望本书的出版,能够为中国公民赴太平洋岛国地区旅游提供出行参考,同时也为促进中国与太平洋岛国地区旅游业的合作与交流,尽一份绵薄之力。