我建造了一座纪念碑,它比青铜
更坚牢,比王家的金字塔更巍峨,
无论是风雨的侵蚀,北风的肆虐,
或是光阴的不尽流逝,岁月的
滚滚轮回都不能把它摧毁。
我不完全死去,我的许多部分
将会逃脱死亡的浩劫而继续存在,
人们的称誉使我永远充满生机,
只要卡皮托利 的祭司和贞尼
仍去献祭。我将会一直被人怀念,
在狂暴的奥菲杜斯河 喧闹的地方,
在惜水的道努斯 统治的乡人之间。
出身低微的我首先给意大利音韵
引来伊奥尼亚格律 ,诗歌的女神啊,
请接受由你襄助而得来的这一荣誉,
慈祥地给我戴上得尔福 月桂花冠。
王焕生 译