在一粒沙子里看见宇宙,
在一朵野花里看见天堂,
把永恒放进一个钟头,
把无限握在你的手掌。
笼子里关着一只知更鸟,
会引起天上神灵的恼怒。
鸽舍里挤满着快乐的鸽群,
会使全地狱震荡不宁。
一只狗饿死在主人的门前,
预示着整个国家的衰乱。
一匹马在路上受了虐待,
呼吁上苍要人的血还债。
被追逐的野兔每一声惨叫,
会把脑神经撕下了一条。
一只百灵鸟伤了翅膀,
小天使为着它停止歌唱。
带铁距的斗鸡准备厮杀,
使上升的太阳感到害怕。
豺狼和狮子每大吼一声,
唤起了地狱里一个魂灵。
野鹿自在地到处遨游,
使人的灵魂也无挂无忧。
小羊被残害是骚乱的预兆,
虽然它原谅再杀它的屠刀。
谁要伤害小小的鹪鹩,
人们永不会和他友好。
谁要把一头牛激怒起来,
永不会得到女人的垂爱。
淘气的孩子把苍蝇弄死,
会感到蜘蛛对他的仇视。
谁要折磨金龟子的小生命,
在无尽的黑夜里空造园亭。
叶子上的毛虫只给你重演
你的母亲曾受过的苦难。
不要杀害飞蛾和蝴蝶,
最后的审判迫在眉睫。
谁要把马训练去作战,
永不会渡过雪地冰川。
寡妇的猫和乞丐的狗,
喂喂它们,你也会长肉。
蝙蝠傍晚时飞去飞来,
它已离开无信仰的脑袋。
向黑夜祈求保佑的鸱 ,
表示无信仰的人的惊扰。
蚊虫唱着夏天的歌曲,
从诽谤者的舌头得来毒液。
蛇虺和蝾螈口里的毒涎
是怀着妒心的人的脚汗。
采蜜的蜂儿尾上的毒刺
正像艺术家所怀的猜忌。
说真话倘若是存心不良,
危害性超过了弥天大谎。
乐与忧精密地交织在一起,
恰好做神圣的灵魂的外衣;
每一种痛苦,每一次焦愁,
全都贯穿着快乐的丝缕。
这样的安排显然很不错,
因为人天生能苦又能乐;
这道理如果我们能了然,
我们到哪儿都会很平安。
不要把襁褓当作了婴孩;
凡是人类生存的所在,
工具是死的,手却是活的,
这道理每个农夫都明白。
我们眼睛里每一颗泪珠
在永恒里变成一个孩子;
它被聪明的女性捉住,
欢天喜地地被送了回去。
牛鸣,羊叫,狮吼,狼嗥,
都是冲击着天岸的波涛。
在杖下哀哀啼哭的婴儿
死了后仍要报复这责打。
谁要嘲笑儿童的信仰,
老死时也落得被嘲笑的收场。
谁要使儿童丧失信心,
会永在腐臭的坟墓里沉沦。
谁要尊重儿童的信仰,
会征服地狱并战胜死亡。
儿童的天真和老人的理智
是两个季节所结的果实。
坐着问话的人不管多奸狡,
怎样回答他永远不知道。
谁要答复怀疑者的发问,
就是熄灭了知识的明灯。
一个谜语,或唧唧虫鸣,
是对怀疑者最好的答应。
蚂蚁爬一寸,老鹰飞一里,
使蹩脚的哲学家微笑不已。
谁要怀疑他目睹的事情,
无论怎样永不会有信心。
太阳和月亮如果也怀疑,
它们会立刻热尽光熄。
王子的华服和乞丐的破衣
同是守财奴口袋上的菌子。
乞丐的破衣在风中翻卷,
把苍天也同样撕成碎片。
非洲海岸上所有的黄金,
价值抵不到穷人的一文。
从劳动者手里得来的一文钱,
可以买卖守财奴的田园;
如果得到上苍的保护,
并可以买卖整个的国土。
兵丁威武地带着刀枪,
使夏天的太阳惨淡无光。
古今来最猛烈毒药的来源,
是恺撒大将头上的桂冠。
没有东西比铁甲和铜盔
更能使人类变成丑鬼。
到耕犁上都镶着金玉的时候,
嫉妒者会向和平的技艺低头。
偶尔发脾气也许有好处,
但不要心里常怀着愤怒。
娼妓和赌徒经政府批准,
他们却决定国家的命运。
条条街道上有叫号的娼妓,
为古老的英国织着尸衣。
输的人咒骂,赢的人高呼,
在死了的英国灵柩前跳舞。
每一天夜晚和每一天早晨,
有些人生下来就陷入贫困。
每一天早晨和每一天夜晚,
有些人生下来就幸福无边。
有些人生下来就幸福无边,
有些人生下来就长夜漫漫。
我们很容易相信谎话,
如果不用眼睛去观察,
谎话在一夜里自生自灭,
当灵魂在一片光明里安歇。
对于生活在黑夜的可怜人,
上帝现身为灿烂的光明;
但对于生活在白天的人,
上帝显现着人的身形。
宋雪亭 译