第二章,“葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫”,“莫莫”也是茂盛的样子。接着的三句就有变化了,“是刈是濩,为絺为绤,服之无斁”。刈就是割,白居易《观刈麦》中就有这个字。濩就是煮,葛的用途除了常见的葛粉,在古代它还是一种布料的来源。从葛的茎上取皮,抽取纤维可以纺布。制作过程是先用清水泡,到一定程度后再上锅煮,煮好之后把黏性的东西脱掉,就把纤维抽出来了。“为絺为绤”,“絺”是细葛布,“绤”是粗葛布。“服之无斁”,“服”就是穿,“无斁”是不厌倦。为什么不厌倦?因为这个衣服是自己亲手做的,是劳作的成果。这在古代是“女工”的一部分。
诗的前两部分是虚实结合的,这与《关雎》开头的写法类似。从“是刈是濩”开始,诗变成了完全的写实,内容跟要结婚的女孩子相关了,做衣服,这是女孩子未来生活必备的基本功。葛是虚实结合和分界的关键点,因为它不但是我们眼中的风景,还是生活的必需,诗歌由写眼中的光景转变为展现营造生活的能力。
中国是个农耕社会,属温带,大自然提供的条件并不是很优厚,不像在一些热带地区,随便采集就可以了。先民们创造文明需要付出坚韧的劳动,也要多方面去寻找和发现生活资料。所以他们把精力更多地投入到对自然的观察和体味,在这一点上比其他民族要更深入。所以诗的开头提到的光景,之所以又美又现实,实际上因为其中积淀了漫长的岁月中,人与自然之间达成的深刻的默契和理解。后面写女孩子亲自去完成采葛、蒸煮、纺绩、裁剪的过程,所以穿起来不厌倦,强调的是一种德行,在劳动中学会珍惜,培育稳重和坚韧的品格。