购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第三章

西格弗里特来到莱茵河畔的沃尔姆斯

47

年轻的王子无忧无虑,心内从来不存任何芥蒂。

他听到一则消息,在远方布尔恭腾王国

有一位美丽的少女,天姿国色,如人所愿。

姑娘日后给他无限欢乐,也让他招致无限苦难。

48

美丽的姑娘让人多么称羡,消息传到了遥远的北方。

许多英雄就在那个时刻 深深领略了

年轻姑娘的花容月貌,还有层层高贵的气质。

多少武士纷至沓来,急忙造访恭特尔国王的家乡。

49

爱慕姑娘的骑士如此之多,追求的场合甚为热烈,

克里姆希尔特的心中 从未燃烧爱情的熊熊烈火。

她并不希望任何人 能够成为自己可爱的郎君。

姑娘日后偎依的男人 离她依然遥远、陌生。

50

王后西格琳特的爱子 失足跌入滚烫的爱河。

其他的种种思慕和追求 也通通付之西风、流水。

他或许应该获得 漂亮姑娘的身许和承认。

高尚的克里姆希尔特不久 成为英雄骑士的妻室。

51

亲人们苦心劝慰,还有不少其他的男人。

如果涉及日常见识的爱情,他自然应该胸有成竹,

这回娶下一位名门贵淑,姑娘的身份跟他门当户对。

高贵的西格弗里特言道:“我要娶克里姆希尔特为妻,

52

这位来自布尔恭腾国的 年轻姑娘气质高尚,

天姿国色,倾城美貌。我心中自然明白,

连皇帝也难有此等缘分。倘若皇上果真思恋妻室,

这位漂亮姑娘的风采 值得让他永远爱慕、追恋。”

53

美丽的故事纷纷扬扬,国王西格蒙特也风闻消息。

人们街谈巷议,国王西格蒙特终于明白了

儿子思恋的心意。国王不由得一阵痛苦、心酸,

王子怎么偏偏爱上了 这样一位绝色美貌的姑娘。

54

他的母亲听到了传闻,高贵的王后西格琳特。

母后从此心事重重 十分担忧王子的安危:

她害怕恭特尔发兵征讨,为此便将失去王儿爱子。

人们开始忙忙碌碌 劝说着英雄断绝此份心意。

55

威武的西格弗里特言道:“我的亲爱的国王父亲,

王儿并不企求任何女人 对我显示的春意芳心,

我只图让一颗搏动的心 享受爱情的苦衷。”

不管人们如何劝慰陈述,他只是难以采纳任何主张。

56

“你如果不愿意放弃心意,”国王终于开口言道,

“我对你的追求也会由衷地 感到欢欣满意,

并且愿意尽我的一切力量 帮助你实现自己的目的。

可是国王恭特尔十分了得,手下还有一群自豪的勇士。

57

即使没有其他壮士帮助,仅仅哈根也能独当一面。

哈根骄矜横蛮,善于识晓如何维护朝廷风云。

我为此忧心忡忡,他也许会给我们带来折磨、苦难。

称颂勇士哈根的故事 不胫自走,风闻天南地北。”

58

“区区小事何足道哉?”西格弗里特不由得答道。

“我凭着满腔热情 不能向他们追求得到的,

那么我的双手 将凭着气力通通从那里夺回。

我深信可以获得 两样物品,人员和土地。”

59

“这番讲话令我悲伤心疼,”国王西格蒙特言道,

“一旦故事在莱茵河旁 风闻千里,沸沸扬扬,

你便再也无法 策马骑入他们的国土:

恭特尔和盖尔诺特,我早就听闻两位国王的名声。

60

再说好汉也不能 动用武力去抢夺姑娘女人,”

国王西格蒙特意犹未尽。“这一切我自然知晓。

我们能否率领勇士 一起骑马进入他们的国度,

而且只对最好的朋友 透露此番秘密的行程。”

61

“我却无意此等作为,”西格弗里特听罢言道,

“勇士们如何跟随我 沿着莱茵一路进发,

如同一场兵灾讨伐。如果命运令我动用武力

前往抢夺漂亮的姑娘,这番行为只能令我心碎。

62

我愿意亲自造访,去向她表明真诚的求婚:

率领十二名伙伴 一起赶往恭特尔的王国,

父王西格蒙特,你应该助我这番行程。”

仆人给勇士们缝制衣裳,灰色和彩色两种花纹。

63

慈祥的母后西格琳特 终于听到了儿子的消息。

她顿时忧心忡忡,生怕王子惨遭不测风云。

王后内心如铅吊荡,当然明白恭特尔军队好生厉害。

高尚的王后,母亲西格琳特,日夜啼哭,以泪洗面。

64

王子勇士西格弗里特 一日来到深宫后院

拜见母后西格琳特。王子温柔地开口言道:

“母亲,为了我的缘故,你千万别再忧愁、悲伤;

我深信自己的力量,可以战胜任何英雄好汉。

65

母后不妨整理行装,为儿子前往布尔恭腾添壮行色,

让我和随行的好汉们 通通穿上漂亮的衣衫,

如同豪情万丈的英雄 穿戴华丽骑士衣衫。

我将永远在内心 为此对母后感激不尽。”

66

“倘若你难以割舍情意,”王后西格琳特启口回答,

“我便帮助你,我的唯一的 孩子,亲自打点行装,

母亲给你和你的伙伴 准备任何骑士都必须

穿戴的最好的衣衫,你们应该备足盘缠,无所遗憾。”

67

勇敢的王子不禁对母亲 鞠躬施礼,极尽风俗礼仪。

他说道:“除了十二位伙伴,衣着华丽,穿戴一新,

其他的勇士兄弟,我不会多带一个踏上行程。

我愿意尝试一番,看思慕美丽姑娘的命运如何进行。”

68

宫中的女人一大群 夜以继日,围坐一堂,

她们中间几乎没有人 敢于稍息一阵、忙里偷闲,

直到缝制完毕 西格弗里特一行的华丽衣衫。

年轻的王子除此以外 并不希图任何劝慰。

69

父王西格蒙特给他 装点一件骑士般的衣裳,

他应该穿上骑士服饰 径直去见布尔恭腾国王。

他们披挂的铠甲 已经缝制完毕,

还有坚固的头盔,手上的盾牌美丽而又宽大。

70

英雄们出发的时刻 终于临近了眼前。

亲人又开始担忧安危,不知道他们如何遭遇,

他们能否安全地 重返自己的故国乡里。

人们给英雄备上马匹,一旁拴上了武器和行装。

71

一匹匹马儿多么漂亮,马鞍闪烁着赤色的金光。

如果有人自命不凡,想象战胜英雄西格弗里特,

还有他的英雄伙伴,但愿痴心妄想不会产生灾难。

他只是外出度假,骑马朝着沃尔姆斯远行。

72

国王和王后含着悲伤,满足了王子行程的愿望。

王子十分动情,开始劝慰年迈的双亲。

他开口言道:“为了我,你们别再痛苦悲伤!

请双亲二老千万不要 牵挂我在外乡的安危。”

73

此话让多少姑娘泪流满面,令骑士心内多么悲怆。

我仿佛觉得,他们在冥冥之中已有预感:

他们之间多少朋友,这回将要客死他乡,葬身沙场。

他们为此十分抱怨,远行必将为他们添加苦难。

74

勇敢的骑士昼夜兼程,已经迎来了第七个灿烂的清晨,

他们来到沃尔姆斯郊外河滩。勇士们的衣衫

闪烁着灿烂的金光,马鞍旁星光点点,装饰无垠。

马蹄声声,列队齐整,簇拥着英雄西格弗里特一路前进。

75

英雄的盾牌铮亮簇新,多么坚固,多么宽阔,

铠甲明亮,寒光森森,英雄们随着西格弗里特

一路朝着恭特尔国王的 王宫大殿策马进发。

宫廷上下争看英雄壮士 穿戴着多么漂亮的骑士衣衫。

76

锋利的宝剑垂挂在 鞍旁踢马刺的一侧,

骑士们手执锐利的长矛,各自精细制造。

西格弗里特的兵器更是了得,宽度超过两大虎口,

矛尖锋利,寒气逼人,沙场上无人敢以敌得。

77

英雄们紧紧握住 金光闪亮的骏马缰绳,

马匹胸前扣着丝绸缎带,他们来到布尔恭腾王国。

骑士一路所经之处 令百姓惊讶不已赞声不绝。

恭特尔国王的随从们 纷纷前来围观壮士。

78

自豪的勇士们,无论骑士 还是侍候一旁的仆人,

迎着客人匆忙而来——他们极尽礼仪——

欢迎远方的贵宾 来到莱茵的国度休憩、做客。

主人从他们手上接过了 嘶鸣的战马和坚固的盾牌。

79

仆人们准备牵着骏马 离开人群送入马厩。

强大的西格弗里特 却对英雄们开口言道:

“请留下骏马 让它们跟我们厮守一道!

我在心里只是想着:我们不久便将离开远走他乡。

80

诸位且请劳驾 别把我们的盾牌搬到另外一旁。

你们当中有谁告诉我,我在哪里可以找到国王,

强大的英雄恭特尔,他是布尔恭腾国的万乘之上?”

有人知道详细的原委,便对英雄一一细述详尽。

81

“你希望拜见国王 不妨到那里前去寻访:

我刚才看到他 正在宽敞的宫殿大厅

伴随着众位豪迈的英雄。你们如果前去找他,

一定能够看到在他的身旁 还有许多精良的勇士。”

82

恭特尔国王及时风闻消息,知道一批强大的

骑士武装 突兀地出现在宫殿大厅,

他们身披铠甲,穿戴的衣衫炫目耀眼。

布尔恭腾举国上下 无人识得这批壮士好汉。

83

国王深感疑虑惊讶,这支神采奕奕的骑士队伍

究竟来自天下何方,他们浑身上下金光闪闪,

一旁搁置着美丽的盾牌,簇新一体,十分宽阔。

只是无人知道确切,国王恭特尔心中着实不悦。

84

一位骑士,名字叫作奥特文,挺身而出,壮士勇敢,

十分强悍,的确名副其实,只听他细述一一道来:

“如果无人识得他们究竟,你不妨令人唤请

我的叔父哈根前来,且看他是否能够辨识。

85

哈根熟谙天文地理 知晓一切陌生他国。

他如果认出客人来历,自然会对我们讲述明白。”

国王立刻传令 请哈根率领人马迅速前来。

哈根端端庄庄 踏进宫殿来到国王御座跟前。

86

他不禁问道 国王召见究竟有何赐教。

“一队陌生的壮士 来到我的宫殿门前,

我辈人士均弗识其容。你常去域外异国他乡,

是否见过这等人士,哈根,请不妨慢慢道来!”

87

“我只是乐意遵命。”哈根说完举步来到窗前,

果然看到一群客人 不禁再三端详、审视明白。

英雄们兵器精良,衣衫华丽,让哈根欣喜满怀,

可是他也十分疑虑,在布尔恭腾国从未见过一面。

88

哈根开口言道,无论勇士们 从何方来到莱茵河畔,

他们不是国王自身,便是君王派来的使者。

“他们跨着高头大马,全身的衣衫如此华丽多彩。

无论他们来自天涯海角,勇士们充溢着豪情满怀。”

89

哈根一旁继续言道:“且容我斗胆直言,

迄今为止我从未跟 西格弗里特勇士谋过一面,

我现在深信不疑,事情也许正是如此,

站在我们面前的英雄 正是神采奕奕的骑士好汉。

90

他给我们送来一则传说,这回亲自带到宫殿门前:

英雄的双手曾经挥剑 斩杀过强悍的尼伯龙壮士,

那是两位显赫的王子:名字唤作希尔鹏和尼伯龙。

这位英雄气力过人,创造了多少传世的伟大奇迹。

91

有一天,这位好汉单身独骑 没有任何左右伴随,

他来到一座山前——有人曾经对我细说分明——

看到一群勇敢的卫士 精心守护尼伯龙根宝藏。

他在听到消息以前 对守卫的武士还从不相识。

92

这是尼伯龙国王的宝藏,人们忙碌着从偏僻的

山洞里把它们搬出来。听说也是一件奇迹,

尼伯龙人商量着如何 瓜分这批稀世珍宝!

英雄西格弗里特看到这里 心中不禁连连称奇。

93

他径直来到守卫身旁,已经能够看到众位好汉,

勇士们自然瞅见了他。只听他们中间有人说道:

‘强大的西格弗里特,尼德兰的英雄今天来到山岭。’

英雄王子在山前听说了 尼伯龙人的许多珍闻趣事。

94

希尔鹏和尼伯龙 热烈地欢迎英雄骑士,

两位高贵而又年轻的君王 一致热烈地要求

年轻勇敢的客人 替他们主持均分宝藏。

他们再三恳求,直到西格弗里特发誓答应。

95

他看到许多名贵的珠宝,我们更是闻所未闻——

也许连一百辆马车 也无法将它们全部装载完毕。

此外还有大堆大堆的赤金 全部来自尼伯龙王国。

这些宝藏都必须由英雄 西格弗里特的双手均匀瓜分。

96

为了表示酬谢,他们给英雄呈上尼伯龙国王的宝剑。

可是他们看到骑士 仍然纹丝不动,顿时十分烦恼。

年轻的英雄默不作声 根本未作任何瓜分的动静:

他的确没有完成任务,立刻遭到尼伯龙人奋勇攻击。

97

他希望把宝藏留在原地,完全不容任何瓜分。

两位国王的随从 闻听消息急忙赶来助威厮杀。

勇敢的王子举起 尼伯龙国王的利剑巴尔蒙

跟对手奋勇作战 一举夺得了尼伯龙王国和宝藏。

98

两位国王共有十二名勇士 作为自己亲密的朋友,

他们个个强大,巨人一般,围困英雄绝不手软。

西格弗里特勃然大怒 手起刀落斩下他们的首级,

还把另外七百名武士 用一把锋利的宝剑。

99

利剑名唤巴尔蒙,彻底驱逐出尼伯龙王国。

甚至让许多年轻的勇士 面对着望而生畏的英雄,

还有他拎在手上的利剑 吓得心惊胆战、难以自已,

他们献出了城堡、土地,心甘情愿当他的臣仆奴隶。

100

两位财富达天的国王 被英雄一举送入阴曹地府。

阿尔卑律希却让骑士 遭到了痛苦和麻烦:

阿尔卑律希没有领教 西格弗里特的厉害之前

还一直残存迫切的意愿,希望立刻给主人报仇雪恨。

101

这位气壮如山的侏儒 却是难以抵挡英雄一二回合:

他们如同咆哮的狮子 奔跑着来到山岭峰前。

西格弗里特眼快手疾 一把夺下了阿尔卑律希的隐身帽。

勇敢的好汉西格弗里特 从此成了奇异宝藏的主人。

102

一切敢于抵抗还击的 通通被送入沙场坟地。

西格弗里特立刻下令 把尼伯龙好汉从前

搬进搬出的宝物 全部运回原来珍藏的地方。

小侏儒阿尔卑律希 从此当上了尼伯龙宝库的总管。

103

他必须向主人宣立重誓 愿意为主人服务。

无论任何大小事务 阿尔卑律希安排得井井有条。”

特隆页的哈根继续说道:“这就是西格弗里特的业绩,

世上好汉成千上万,谁也难以阻挡如此伟大的力量。

104

我还知道另外一则故事,故事萦绕耳际让我难以忘怀:

西格弗里特曾经亲手 杀死过一条拦路恶龙。

他在龙血里沐浴,西格弗里特从此以后

练就一身铜皮铁骨,任何武器也难以将他伤害。

西格弗里特曾经亲手 杀死过一条拦路恶龙。

尤利乌斯·徐伯纳,1841年

105

我们应该一反其意,热烈隆重地迎接年轻的英雄,

千万不可掉以轻心 免得招致骑士的强大仇恨陡生杀意。

他是英雄本色,毫无畏惧,我们应该小心侍候,亦步亦趋。

西格弗里特一身气力,创造的奇迹令世人难以忘记。”

106

慷慨的国王开口言道:“壮士所言,甚为有理。

你们看他笑迎战斗,英勇豪迈,临危不惧,

他和他的周围侍从 不愧为天下无敌的英雄好汉。

我们不妨迎将出去,礼貌于他,亲自接待。”

107

“国王理当如此,”哈根言道,“骑士当得这番殊荣:

西格弗里特出身名门望族,是位令人敬仰的王子,

他立于彼处崇高威严,依我看——上帝晓得——

请他直接骑马过来,并不会贬低你的丝毫身份。”

108

王国的主人不禁说道:“我们前往迎接于他!

这位骑士英勇、崇高,威名布扬天下,如雷贯耳。

他在布尔恭腾王国 应该享受隆重接待。”

恭特尔国王言罢走了出来,亲自迎接英雄西格弗里特。

109

国王和群臣武士 悉数礼仪等候贵客临门,

西格弗里特荣耀至极 慢慢地准备驻扎休息。

无限勇敢的壮士 向着前来迎接的主人鞠躬施礼。

人们看到他站在好汉前列 端庄稳重,风度翩翩。

110

“喜从天降,”国王看着 他的贵宾,开口言道,

“高贵的西格弗里特,驾何等春风来到敝国大地,

或者勇士另有赐教 亲临莱茵河畔的沃尔姆斯?”

只听客人对国王答道:“请恕我对你直言不讳。

111

我在父亲的王国里 听到一则传说,风闻千里,

据说在贵国天地里——我愿意亲自领教——

武士们个个英勇无比——此等消息常在耳旁响起——

国王拥有他们无限欣喜,我特地为此赶到贵方宝地。

112

我还听到你们人人夸口 称颂自己天下第一,

数尽人间王国 据说再无国王可以比试。

走遍贵国辽阔大地 多少人对此赞誉不绝。

我辈倘若不能亲自领教,内心自然难以恢复平静。

113

我也是位盖世英雄,应该头戴王冠身披王袍。

我的心愿自然离奇,不惜让人们街谈巷议,

说我赢得的人员、王国,全部属于天经地义。

我以荣誉和头颅 作为我立下誓言的信物。

114

不管你们如同风闻传说 多么的英勇卓绝,

我也不问你们当中 是否有人喜欢有人作对。

你们拥有的一切 我要通通地征讨夺回,

无论是土地还是堡垒,一切都必须对我俯首称臣。”

115

国王闻听消息 知道西格弗里特骑士意欲何为,

他竟然胸怀恶意,准备一举夺下他的王国天地。

国王惊讶得连连称奇,他的百姓只气得七窍生烟。

武士们听说此等横蛮 不由得怒目圆睁、火冒万丈。

116

“我怎落得这步田地,”恭特尔英雄不免伤心悲泣,

“我的父亲长年累月 积攒起来的国王荣誉

却要因为有人起意,在我手上丧失殆尽?

我们纵然粉身碎骨 也要维护英勇的骑士荣誉。”

117

“我不敢丝毫放弃,”英勇的王子开口答道。

“你的力量也许巨大无比,可以再度获得王国安宁,

我却愿意统治你的天下 还要继承我的父王遗产。

你的武装能够夺回它们,一切理当归随你的麾下。

118

你的王国还有我的天地 它们其实不分彼此上下:

我们两位国王平起平坐,如果有人战胜另外一人,

那么人员田地包括宫廷王室,它们通通归辖新的主人。”

国王盖尔诺特听完讲话 不由得立刻起身作答。

119

“我们不愿此等行为,”盖尔诺特国王断然言道,

“我们不能失去田地王室,不忍让多少无辜的人惨死在

武士们的刀剑之下。我们建立了一个富庶的国家,

它给我们提供丰衣足食,胜过任何地方的亲切可爱。”

120

朋友们义愤填膺,他们站立起来,怒目圆睁,

来自麦茨的奥特文勇士 自然也是忿忿不平。

奥特文说道:“我从内心 为这番耻辱感到愤恨,

西格弗里特并无尺寸之功 却无端挑起激烈纷争。

121

不管你和你的众位兄弟 是否还能抵抗半分,

也无论他是否引来了 一支强大的王家军队,

我却是愿意奋起抗争。这位勇敢的王子显示了世人

难以忍受的巨大傲慢,他必须受到惩罚、报应。”

122

尼德兰前来的英雄 听罢讲话不由得勃然大怒:

“且莫胆大包天,你们还敢 越过我的巨掌!

我是一位真正的国王,而你只是国王的宠臣。

你辈区区儿郎何足道哉,竟敢跟我等作对、反抗。”

123

麦茨来的奥特文勇士 大声喝动索拿兵器,

他实在不愧为特隆页 的骑士哈根的侄子。

哈根却始终沉默不语,他让国王内心着实不喜。

盖尔诺特急忙劝阻,一位勇敢而又善战的武士。

124

他对奥特文说道:“且请勇士 暂息雷霆之怒!

西格弗里特大话连天,行动上却并非如此模样。

我们也许可以调停,重归于好,这是我的忠告。

让他改变初衷化敌为友,如此才是荣耀至圣的作为。”

125

哈根一旁起身作答:“我们的勇士莫非

果然祸从天降,难免灾殃,让他这回专程策马

来到莱茵河畔挑衅事端。他本可以放弃无事生非,

我的主人们对他 并无丝毫不当之处有待商量。”

126

西格弗里特一旁开口,豪情万丈的英雄好汉:

“如果我的话让你 深受伤害,哈根先生,

那么请君拭目以待,我的一双粗手足够

搅动得布尔恭腾天翻地覆,显示它们的力量。”

127

“我希望有所好转,”盖尔诺特国王在一旁接腔。

他劝阻伙伴们全都 沉默不语,切莫再用

多少连天大话、恶言恶语 让西格弗里特遭受挑战。

西格弗里特猛地 想到了可爱的少女,国色天香。

128

“我们为什么纷争不已?”盖尔诺特继续说道。

“如果英雄们命该如此 刀下立毙、惨遭横死,

也于我们脸上无光,我们何苦强行不善。”

西格弗里特,西格蒙特的王子 接着起身作答。

129

“哈根先生,还有奥特文,他们为什么尚在犹豫,

拒绝率领朋友们重修和好,你看他们周围林立,

人人跃跃欲试,却避免驰骋战场,拼斗格杀?”

他们不愿恶语交锋,实在出于盖尔诺特的劝慰主张。

130

“欢迎你们大驾光临,”吉塞尔赫一旁作答,

“还有你们的武士伙伴,他们跟随你一同前来。

我们乐意为你们效劳,包括我和我的众位好汉。”

只见仆人给客人们斟上 国王恭特尔赏赐的佳酿。

131

王国的主人启口说道:“我们拥有的一切,

你们可以荣誉地得到,听凭你的吩咐行事,

我愿意跟你们一起分享 美好的生活和王国的财产。”

西格弗里特勇士 这才稍息盛怒,回心转意。

132

主人让他们妥善保管 各自贵重的衣衫行装,

吩咐给他们备下最好的住房 把一切安排停当,

西格弗里特的随从 全部搬进漂亮的住房。

布尔恭腾人多么喜欢 看到英雄贵宾左右来往。

133

多少天以来,人们对他们 处处显示了友善、关爱:

在下笨口拙舌,实在还需要强调千回百趟。

英雄强大值得这般敬重,你们也许能够明白。

几乎很少有人出来 撩拨英雄恶胆相待、仇恨满怀。

134

国王和勇士们围坐一堂 消遣作乐时,无论他们

开始何等游戏,西格弗里特总是强手第一,

无人能够与他匹敌:他的气力之大令人咋舌,

他们无论投掷石块 或者比试投掷长杆标枪。

135

每当正直的骑士们 按照宫廷的礼仪

跟女人们一起寻欢作乐 消遣游戏时,

她们总是喜欢看到 从尼德兰前来的英雄王子。

西格弗里特的心思 如此专注高尚的爱情。

136

宫廷中的美貌女人 不久便按捺不住地发问,

这位陌生的骑士神采飞扬,他是何方娇客贵宾:

“骑士身材如此挺拔,一身衣裳富丽堂皇。”

多少人儿立刻回答:“他是尼德兰的君王。”

137

人们希望开始游戏,他早已做着一切准备。

王子在内心怀揣着 一位含情脉脉的姑娘。

无独有偶,从未谋面的姑娘 怀揣着英雄芳心不安。

她已经多少回悄悄地 对骑士默许爱情和恋意。

138

年轻人一旦在宫殿 开始了欢乐的游戏,

骑士们随从们济济一堂,公主便从容地透过窗户

热情地举目观赏,克里姆希尔特,崇高的姑娘。

在这番知情的时刻里 她再也不愿消磨别的娱乐时光。

139

如果知道心上的人儿 正在对他悄悄地张望,

王子便会心满意足 希望永远耽于消遣的辰光。

倘若英雄见到姑娘一面,你们尽可相信我的讲话,

这是他来到大千世界上 永远难忘的天赐良缘。

140

当他跟定众位勇士 神采奕奕地站在宫前,

如同人们今天还在乡村 举办欢乐的游戏一般,

西格琳特的王子 总是温情脉脉,万般痴情,

多少女人也许心领神会,他在心里已经撩起爱情。

141

英雄内心不免时常纳闷:多长时间以来,

我对公主衷心爱恋,这位高尚可爱的姑娘,

我如何才能想尽办法 稍释愁怀,亲眼目睹芳颜?

她对我这般陌生,我为此多么忧愁、暗自神伤。

142

每当强大的国王 骑马视察王国上下,

各路英雄自然常常 紧随其后,一路陪同。

西格弗里特王子策马前往,令多少女人悲伤、绝望。

赞叹英雄爱情专注,不免时常另有他人诉苦、抱怨。

143

于是他跟着众位英雄——事情果然如此无疑——

在国王恭特尔的天地里 度过春夏秋冬一年时光,

可是始终无缘 难以面见一回魂牵意绕的姑娘

给他带来幸福的爱恋 也给他送上多少折磨、苦难。 qVUtKrFAhkqk619dvECrRnNlTd4oZX3lnIWwuKhLTYk0gChdS2v1moQyID//9rS3

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开