古老的传说给我们 留下了无数的奇迹,
夸说英雄,声势显赫,无比刚强,不屈不挠,
唱庆典,誉欢乐,是非曲直,可歌可泣,
还赞颂无数勇士血战疆场,且容一一讲说明白。
当年布尔恭腾国,有个高贵的姑娘,
芳名克里姆希尔特:天生丽质,
婀娜多娇,出落成漂亮的少女。
为了追求姑娘,多少英雄丧身捐躯。
可爱的姑娘情意绵绵,赢得世人爱怜、称羡。
英雄们钟情于她,无人惊呼遗憾和惋惜。
姑娘的体态雍容华贵,秀色可餐,无与伦比。
姑娘的气质和谐、高尚,令天下女人引为仿效榜样。
三位国王呵护着姑娘,他们富甲天下、气宇轩昂;
恭特尔,盖尔诺特,无人敢与匹敌,
年轻的弟弟吉塞尔赫,不愧为杰出的人间骑士。
姑娘正是他们的同胞姐妹,国王们视如掌上明珠。
他们的母亲名叫乌特,雍容华贵,仪镇一方,
父亲堂克拉特,臂力过人,是威风凛凛的君王。
他在身后给儿孙们 留下了巨大的遗产。
国王年轻的时候 赢得的荣誉层峦叠嶂。
国王们宽厚、仁慈,门第尊贵,令人敬仰。
众英雄百里挑一,论气力盖世无双,
他们生活的大地 就是布尔恭腾王国。
英雄们创造奇迹无数,日后还在埃策尔堡大显身手。
莱茵河畔的沃尔姆斯,是他们建功立业的地方。
一员员骑士豪情万丈,他们以毕生的精力,
效忠君王,立功授勋,荣誉满室,彪炳人间。
可惜后来惨死阶下,因为两位王后纷争不已。
如我所述,三位国王啊充满着
高贵的英雄气质。他们的麾下战斗着
顶天立地的英雄。人们称道他们的
强大、勇敢,历尽多少艰难不屈不挠。
这里有特隆页的英雄哈根,还有他的胞弟,
出手非凡的唐克瓦特,来自麦茨的奥特文,
两位边关总督,名字叫作盖莱和埃克瓦特,
更有阿尔察的伏尔克,力敌万人,无所畏惧。
御厨总管罗莫尔特,是位千里挑一的英雄,
还有辛多尔特和呼诺尔特。众位勇士兢兢业业,
效忠三位国王,维护荣誉,辅佐朝廷。
左右另有骑士无数,恕我无法一一点出英雄大名。
唐克瓦特执掌帐前元帅。来自麦茨的奥特文
身为国王子侄,总管御前膳务。
辛多尔特司职宫廷酒宴,一位身负重任的勇士。
财务大臣由呼诺尔特担任,众星拱月维护朝廷尊严。
国王宫廷何等辉煌,力量多么雄厚、巨大,
英雄们骑马演武,威风八面、仪态万千,
他们的生活无限欢乐,享不尽的尊荣华贵,
任何人都无法 给你们真正地细述明白。
克里姆希尔特姑娘,享受不尽人间的荣华富贵,
她在梦中见到亲自喂养的雄鹰 威武强壮野性无限,
不料却被两匹山雕抢夺而去。姑娘无计可施,
眼巴巴看着自己在这片大地上 经受无与伦比的苦难。
她向母后乌特 一一讲述梦中见闻。
母亲无法给善良的姑娘 更好地圆梦解释:
“你在梦中喂养的雄鹰,应该是一位高尚的男人。
但愿神仙佑护,否则日后灾难深重,一朝应验。”
“我的亲爱的母亲,你怎么给我提到了男人?
我只是希望 永远摆脱英雄和爱情的羁绊。
我愿意无忧无虑,一直生活到死神临门,
不愿在男人的情爱中 分得一杯折磨人的残羹。”
“你别推却得如此彻底、干净,”母亲开口言道,
“如果希望从此在世上 倾心生活,欢乐终身,
只有依赖男人的爱情方能如愿。倘若神仙给你送上
一位善良骑士的真身,你将成为幸福的女人。”
“我的母后,真的,请暂且收下这番心声!
多少女人的命运 到头来终于让人明白,
爱情的酬报 必将是无限的折磨和苦难。
我必须回避它们,不受厄运的诱惑和纠缠。”
克里姆希尔特满怀踌躇,思想里摆脱了爱情。
善良的姑娘 度过了多少闺房的美好时光,
心中无牵无挂,从不仰慕任何男人成为如意夫君,
直到有一天喜从天降,姑娘荣耀地赢得一位骑士情郎。
这真是姑娘在梦中 见到的那匹雄鹰,
母亲给她诠释的男人。至亲的熟人日后杀害了他,
姑娘恶心顿起,报仇雪恨的烈焰多么熊熊烈烈!
只为死了他一人,几多母亲遭受着丧失儿郎的厄运。