购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

杰里米渔夫的故事

The Tale of Fisher Jeremy

从前,有只青蛙叫杰里米渔夫。他住在一个潮湿的小房子里,房子就在池塘边,四周长满了绿色的植物。

Once upon a time, there was a frog called Mr. Jeremy Fisher. He lived in a damp little house amongst the green plants at the edge of a pond.

杰里米先生喜欢脚上湿漉漉的感觉。

Mr. Jeremy liked getting his feet wet.

杰里米推开门向外望去,他看见大滴大滴的雨点儿落到了池塘,溅起大朵大朵的水花,心里别提有多高兴了。

Jeremy pushed the door, and looked outside. He was quite pleased when he saw the big drops of rain slashing in the pond.

杰里米渔夫说:“我要挖些蚯蚓做诱饵,然后出去钓几条来做晚餐。”杰里米还盘算着:“如果多钓几条鱼的话,就请蝾螈艾克和乌龟曼德来共进晚餐。不过,乌龟曼德喜欢吃沙拉。”

“I will get some worms as baits and catch some fishes for my dinner,” said Mr. Jeremy Fisher. “If I catch more fish, I will invite my friends Newt Ike and Turtle Mand. The Mand, however, likes eating salad.”

杰里米先生穿了一件雨衣,还穿了一双闪闪发亮的胶鞋,他拿着钓鱼竿和篮子就出发了。

Mr. Jeremy put on a raincoat, and a pair of shiny galoshes;he set off with his rod and basket.

杰里米蹦蹦跳跳地来到了他停船的地方。

Jeremy jumped to the place where his boat placed.

杰里米拿起竹竿,撑着小船进入开阔水域。“我知道一个地方,那里有好多的鲦鱼。”杰里米渔夫自言自语地说。杰里米把竹竿插进淤泥中,把小船拴在船篙上,固定住小船。

Jeremy took a reed pole, and pushed his boat out into open water. “I know a good place for minnows.” Mr. Jeremy said to himself. Jeremy stuck his pole into the mud and fastened the boat to it.

接着,杰里米盘腿坐下,开始准备他的钓鱼工具。鱼竿是一根韧性很强的草茎,鱼线是一根又细又长的白色鬃毛。蚯蚓被挂在了马鬃上,精致的红色浮标是杰里米的最爱。

Then he settled himself cross-legged and prepared his fishing tools. His rod was a tough stalk of grass, his line was a fine long white horse-hair, and he tied a little wriggle worm at the end. The delicate red float was his favourite.

不一会儿,天下起了雨,雨滴落在了杰里米的后背上,打湿了他的衣服。“好累呀,也许我应该先去吃点儿午餐。”他自言自语地说。

Not for a while, it rained. The rain trickled down Jeremy's back, and his clothes were wet. “I'm so tired, I think I should have some lunch.” He said to himself.

杰里米撑 着 船回到了草丛 中,他从篮子里拿出午餐。“我还是吃一块儿面 包,等雨停了再出去吧。”他心里想。

Jeremy punted back again amongst the water-plants, and took some lunch out of his basket. “I will have a piece of bread,and wait till the shower is over.” Mr. Jeremy Fisher thought.

这个时候,一只小虫从水下钻了出来,游到了荷叶下,对着杰里米的一只胶鞋咬了一下。杰里米为了不让小虫够到自己,他把腿盘了起来。

Just then, a little bug drilled out of the water, swam underneath the lotus leaf and bit one of Jeremy's galoshes. Jeremy crossed his legs up to avoid the little bug.

池塘边的灌木丛中,发出了“沙沙沙”的声音,还溅起了一片水花。“我想那一定是一只奇怪的耗子,”杰里米说着,“我觉得最好还是离开这儿吧。”

Something moved with a rustle and a splash amongst the rushes at the side of the pond.“Maybe it's a strange mouse; I think I'd better get away from here.” said Mr. Jeremy.

杰里米把小 船 划到远处,然后 放下鱼饵。这个时候,浮标剧烈地动了一下,有鱼咬钩了。“鱼上 钩了,我想一定是条鲦鱼。”杰里米渔夫一边大叫,一边 猛地提起钓 竿。

Jeremy shoved his boat to a far place, and dropped in the bait. At that moment, the float moved acutely, a fish bite the hook. “It must be a minnow!” cried Jeremy Fisher, jerking up his rod hard.

可是,杰里米吓了一大跳。他钓上来的不是一条肥肥的鲦鱼,而是一条棘鱼,这条棘鱼的身上长满了刺。

But it's a horrible surprise! It was not a fat minnow; it was a stickleback covered with spines!

那条棘鱼在杰里米的船上拼命地挣扎着,竖起尖刺,横冲直撞,直到没有了力气,才跳回水中。

The stickleback floundered on the boat, opening his prick and blind rushing everywhere until he was out of breath, and then jumped back into the water.

一群小鱼从水中探出了头,嘲笑可怜的杰里米渔夫。

A group of little fishes stretched their heads out of the water, and laughed at Mr. Jeremy Fisher.

杰里米坐在小船里,闷闷不乐的。他一边吮吸着刺痛的手指,一边盯着水面。

这个时候,一件更倒霉的事情发生了。

Jeremy sat on his boat gloomily, sucking his sore fingers and staring at the water surface.

At that moment, a worse thing happened.

一条巨大的鲑鱼游了过来,“哗啦,哗啦”溅起许多水花。突然,鲑鱼猛地跳起来,一口咬住了杰里米。

K-E-R-P-F-L-O-P-P-P-P-P!

A huge trout came up with a splash.

He jumped up and seized Jeremy at once!

“天哪!天哪!天哪!”杰里米吓得哇哇大叫。幸好大鲑鱼并不喜欢杰里米雨衣的味道。不到半分钟,他就将杰里米松开了。不过,他吞下了杰里米的胶鞋。

“Ow! Ow! Ow!” Jeremy was so scared and he shouted loudly.

Thanks for the trout disliked the taste of Jeremy's raincoat,and in less than half a minute it spat him out. But he swallowed Mr. Jeremy's galoshes.

杰里米纵身跳出了水面,用尽全力游向岸边。他刚碰到岸边,就仓皇地爬了上去。

Jeremy jumped out of the surface of the water, and he swam with all his might to the edge of the pond. He scrambled out on the first bank he came to.

杰里米穿着他那件被鲑鱼咬得破破烂烂的雨衣,穿过草地,一路蹦跳着飞奔回家。

Jeremy rushed home across the meadow with his raincoat all in tatters seized by the trout.

“虽然弄丢了鱼竿和篮子,不过没关系,我依然活着,这就是最幸运的事了。”杰里米自言自语道。

“I have lost my rod and basket, but it doesn't matter, I am still alive, it's the luckiest thing.” Jeremy said to himself.

杰里米渔夫在手上涂了一层药膏。晚上,他的两个朋友来参加晚宴了。杰里米虽然没有鱼款待他们,但是他的储藏间里还有些其他的食物。

Jeremy put some sticking plaster on his hands. Both of his friends came to dinner. He had no fish for them, but he had something else in his larder.

蝾螈艾克先生穿了一件黑色和黄色相间的马甲。

Mr. Newt Ike wore a black and gold waistcoat.

乌龟曼德带来了一网兜的蔬菜。

And Sir Turtle Mand brought a bag of vegetables.

虽然没有吃到美味的鲦鱼大餐,但是他们吃到了烤蚂蚱和一大盘蔬菜。杰里米和他的朋友们都觉得这是一顿丰盛的晚餐。

Instead of delicious minnow dinner, they had a roasted grasshopper and a plate of vegetables. Jeremy and his friends all thought it was a delicious dinner! RQBmKCm1MzwPI+k0K6uyfvgFwBP8gwFe0pSAiowGuKNZArqex1Wc23XQqDdi/ZdV

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×