罗斯及一老翁上。
老翁 我已经活了七十个年头,惊心动魄的日子也经过得不少,稀奇古怪的事情也看到过不少,可是像这样可怕的夜晚,却还是第一次遇见。
罗斯 啊!好老人家,你看上天好像恼怒人类的行为,在向这流血的舞台发出恐吓。照钟上现在应该是白天了,可是黑夜的魔手却把那盏在天空中运行的明灯遮蔽得不露一丝光亮。难道黑夜已经统治一切,还是因为白昼不好意思抬起头来,所以在这应该有阳光遍吻大地的时候,地面上却被无边的黑暗笼罩?
老翁 这种现象完全是反常的,正像那件惊人的血案一样。在上星期二那天,有一头雄踞在高岩上的猛鹰,被一只鸱鹗飞下来啄死了。
罗斯 还有一件非常怪异可是十分确实的事情,邓肯有几匹躯干俊美、举步如飞的骏马,的确是不可多得的良种,忽然野性大发,撞破了马棚,冲了出来,倔强得不受羁勒,好像要向人类挑战似的。
老翁 据说它们还彼此相食。
罗斯 是的,我亲眼看见这种事情,简直不敢相信自己的眼睛,麦克达夫来了。
麦克达夫上。
罗斯 情况现在变得怎么样啦?
麦克达夫 啊,您没有看见吗?
罗斯 有没有知道谁干了这件残酷得超乎寻常的行为?
麦克达夫 就是那两个给麦克白杀死了的家伙。
罗斯 唉!他们干了这件事可以希望得到什么好处呢?
麦克达夫 他们一定受人的教唆。马尔科姆和道纳本,王上的两个儿子,已经偷偷地逃走了,这使他们也蒙上了嫌疑。
罗斯 那更加违反人情了!反噬自己的命根,这样的野心会有什么好结果呢?看来大概王位要让麦克白登上去了。
麦克达夫 他已经受到推举,现在到斯贡即位去了。
罗斯 邓肯的尸体在什么地方?
麦克达夫 已经抬到戈姆基尔,他的祖先的陵墓上。
罗斯 您也要到斯贡去吗?
麦克达夫 不,大哥,我还是到法夫去。
罗斯 好,我要到那里去看看。
麦克达夫 好,但愿您看见那里的一切都是好好的,再会!怕只怕我们的新衣服不及旧衣服舒服哩!
罗斯 再会,老人家。
老翁 上帝祝福您,也祝福那些把恶事化成善事,把仇敌化为朋友的人们!(各下)