购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

左右为难的大宝仔

最近,“大宝仔”一词在全国范围内引起热议。然而,居然没有人想到去翻一翻权威的《意大利语词典》(萨尔瓦托雷·巴塔利亚编,都灵联合出版社出版),查查这个词的含义——坦白说,我对此颇感诧异。关于“宝仔”一词,该词典给出了如下解释:“该词是‘孩子’的昵称,带有戏谑含义,常用来形容笨手笨脚、张口结舌、不善言辞也不擅思考、布娃娃一般的胖小孩。”至于具有增大含义的“大宝仔”,在日常生活中亦被广泛使用。托马塞奥和里古蒂尼共同编纂的《意大利语同义词词典》中有如下描述:“提到大宝仔,我首先想到的并不是胖,而是大……所谓大宝仔,一定长着一张红光满面的大脸。”巴尔蒂尼 则写道:“如今,人人都想过安逸的日子,例如她——贝尔托迪诺——米兰的一位小媳妇,还有一个名叫卡卡塞诺的大宝仔。”

关于卡卡塞诺这个人物(在克罗齐的经典版《贝尔托多和贝尔托迪诺》之后,邦齐耶里又续写了一篇关于卡卡塞诺的故事 ),我们能读到如下段落:“卡卡塞诺生得膀大腰圆、低额头、大眼睛、粗睫毛、尖嘴巴,看上去像黑猫恶魔玛门,也像一只猴子。”他上马时的姿态格外好笑:“卡卡塞诺抓住时机,左脚踏入右边的马镫,纵身上马,却发现自己面朝马屁股坐着;艾米尼奥忍不住大笑起来,招呼他下马,他却怎么也不肯下来。”

后来,国王来了,“宫廷里的马夫掀开门帘,让卡卡塞诺进来。只见那家伙肩上扛着一扇木板门,那副滑稽的样子简直让国王和王后笑掉了下巴——这人实在太古怪了;外祖母马可尔法更是惊得瞠目结舌;至于宫廷总管,他费了好大劲才憋住了笑意,对克罗尼国王夫妇解释道:‘克罗尼国王和王后陛下,您二位有所不知,马可尔法进来的时候,那个大宝仔正走在宫殿前头的台阶上,他跟马夫说自己想要小便。马夫便带他前去出恭。’总管强忍笑意,继续说道:‘事后,他匆匆离开,忘了关门。当时我恰好也在厕所里,便对他说:小伙子,把门带上,省得被臭气熏倒!没想到这大宝仔二话不说,居然卸下了厕所门的合页,直接背到您二位跟前来了。’”

国王问:“卡卡塞诺,你为什么要背着那扇门呢?”卡卡塞诺说:“关你什么事?”国王反驳道:“当然关我的事,我是这王宫的主人呀!”卡卡塞诺不依不饶:“既然你是王宫的主人,不管我把这扇门背到哪里,它都是你的。说吧,我现在该放在哪儿?”国王答曰:“随它去吧。”卡卡塞诺便对背上的门说:“门,去吧。是你的主人说的。爱去哪儿去哪儿吧。你也太沉了,我实在背不动你了。”马可尔法“再也看不下去了,赶紧让卡卡塞诺放下那扇门,又让他向国王和王后鞠躬。随后,她俯下身子,亲吻了国王和王后的手。卡卡塞诺见到这情形,便立刻趴在地上,张大了嘴,对国王和王后说:‘噢,陛下!按照我外婆的要求,我给您二位跪下了,请把手伸到我的嘴里吧,好让我亲亲它们!快来吧,我等着呢!’”。

倘若卡卡塞诺是个不折不扣的大宝仔,托马索·帕多阿-斯基奥帕 所说的大部分大宝仔却名不副实。如果一个人超过三十岁还跟父母生活在一起,星期六晚上开着父母的车去蹦迪(没准凌晨三点还在高速公路上撞车),那么他很可能比卡卡塞诺要精明——在他看来,自己无所事事是因为谁也没法让他获得一份工作,因此,要怪也只能怪这个社会。

这真是要命啊!然而,由于职业关系,我经常接触年轻人,也非常清楚他们中有相当一部分为了学业忙得焦头烂额。他们四处寻求奖学金或工作机会,住在离学校很远的地方,很可能四个人挤在一个房间里。看到这样的情景,我不禁要问,我们的小企业里为何充斥着大量非欧盟籍员工?他们中许多人是收发邮件的快递员,“无耻地”(这是北方联盟派的说法)占据着大量工作岗位——这些工作原本可以由那些三十岁还被父母养着的意大利青年来承担。

显然,大家会这样回答:这些三十岁的意大利青年都有高中或大学毕业文凭(如今,他们还有一个搞笑的称呼:上过三年大学的人 ),必然不愿意大材小用地去运送邮件。然而,在所有伟大的美国作家和政治家的履历中,我们却发现,他们在大学毕业后等待成名期间都曾擦过皮鞋、洗过盘子或卖过报纸。为什么美国人能屈尊而意大利人就不行呢?或许斯基奥帕的观点也不无道理?至于那些反对斯基奥帕言论的德才兼备的左派和右派政治家们,你们可得抓紧争取那些大宝仔的选票啊(不过也有这种可能,作为大宝仔,咱们的年轻人连投票都不会了)。

二〇〇七年 bjGFo1oDpqe8GcIm28alfLWtKneD84fmSWS4/G9cgEZL0IyDvPY6O3Muf8jOj10S

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×