【原文】
西山华山之首,曰钱来之山,其上多松,其下多洗石 ① 。有兽焉,其状如羊而马尾,名曰羬羊 ② ,其脂可以已腊 ③ 。
【注释】
①洗石:一种古代人洗澡时用来擦去污垢的含有碱的石头。
②羬(qián)羊:古书上说的一种大尾羊。
③腊(xī):原意是风干的腊肉,这里指皴裂的皮肤。
【译文】
西方山系的第一列山系是华山山系,其中的第一座山名为钱来山,山上有许多松树,山下有很多洗石。山中有一种野兽,其外形类似羊,却有马一样的尾巴,名为羬羊,它们的油脂可以用来滋润干裂的皮肤。
【原文】
西四十五里,曰松果之山,濩水 ① 出焉,北流注于渭,其中多铜。有鸟焉,其名曰 渠 ② ,其状如山鸡,黑身赤足,可以已 ③ 。
【注释】
①濩(huò)水:据考证为今陕西省西安市临潼区境内的潼河。
② (tóng)渠:一种大型水鸟。
③ (báo):指皮肤皱起的现象,即爆皮。
【译文】
从钱来山往西四十五里,有山名为松果山,濩水从这座山发源,向北流入渭水,水中蕴藏着丰富的铜。山中有一种鸟,名为 渠,外形如寻常的野鸡,却有黑色的身体和红色的爪子,可以用它来治疗皮肤皴裂。
【原文】
又西六十里,曰太华之山,削成而四方,其高五千仞,其广十里,鸟兽莫居。有蛇焉,名曰肥遗 ① ,六足四翼,见则天下大旱。
【注释】
①肥遗(wèi):中国古代神话传说中的旱魃之兆。
【译文】
再往西六十里,有山名为太华山,山崖陡峭得像刀削的,呈四方形,山高五千仞,宽十里,飞禽走兽都无法在那里生存。山中有一种蛇,名为肥遗,长着六只脚和四只翅膀,一出现就会天下大旱。
【原文】
又西八十里,曰小华之山,其木多荆杞,其兽多㸲牛 ① ,其阴多磬石 ② ,其阳多㻬琈之玉 ③ 。鸟多赤 ④ ,可以御火。其草有萆荔 ⑤ ,状如乌韭,而生于石上,亦缘木而生,食之已心痛。
【注释】
① (zuó)牛:一种生活在小华山的大型山牛,体重达千斤。
②磬(qìng)石:可以制造打击乐器磬的石头。
③ 琈(tū fú):传说中的一种美玉。
④赤 (bì):赤雉,即“锦鸡”。
⑤萆(bì)荔:一种香草,类似爬山虎,可以用来制作药物。
【译文】
再往西八十里,有山名为小华山,山上有许多牡荆和枸杞,山中的野兽大多是 牛,山北面蕴藏着丰富的磬石,山南面蕴藏着丰富的 琈玉。山中有许多赤 鸟,饲养这种鸟可以预防火灾。山中还有一种叫作萆荔的草,外形像乌韭,但生长在石头上面,也攀缘树木而生,人吃了能治愈心痛病。
【原文】
又西八十里,曰符禺之山,其阳多铜,其阴多铁。其上有木焉,名曰文茎,其实如枣,可以已聋。其草多条,其状如葵,而赤华黄实,如婴儿舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北流注于渭。其兽多葱聋,其状如羊而赤鬣 ① 。其鸟多 ② ,其状如翠而赤喙,可以御火。
【注释】
①赤鬣(liè):红色的脖颈毛。
② (mín):古书上说的一种红嘴鸟,外形像翠鸟。
【译文】
再往西八十里,有山名为符禺山,山南面蕴藏着丰富的铜,山北面蕴藏着丰富的铁。山上有一种树,名为文茎,结的果实像枣子,可以用来治疗耳聋。山中生长的草大多是条草,外形像葵,开的是红色的花朵,结的是黄色的果实,果实的外形像婴儿的小舌头,吃了此果可使人不受迷惑,意志坚定。符禺水从这座山发源,然后向北流入渭水。山中的野兽大多是葱聋,外形像普通的羊却长有红色的鬣毛。山中有许多叫 的鸟,外形像翠鸟却有着红色的嘴巴,饲养起来可以预防火灾。
【原文】
又西六十里,曰石脆之山,其木多棕楠,其草多条,其状如韭,而白华黑实,食之已疥。其阳多㻬琈之玉,其阴多铜。灌水出焉,而北流注于禺水。其中有流赭 ① ,以涂牛马无病。
【注释】
①流赭(zhě):硫黄和赭石,都是天然矿物。
【译文】
再往西六十里,有山名为石脆山,山上的树大多是棕树和楠树,草大多是条草,样子与韭菜相似,开的是白色花朵而结的是黑色果实,人吃了这种果实可以治愈疥疮。山南面蕴藏着丰富的㻬琈玉,而山北面蕴藏着丰富的铜。灌水从这座山发源,然后向北流入禺水。水中蕴藏着丰富的硫黄和赭石等矿物,将这种水洒在牛、马的身上就能使它们健康不生病。
【原文】
又西七十里,曰英山,其上多杻橿 ① ,其阴多铁,其阳多赤金。禺水出焉,北流注于招水,其中多 鱼 ② ,其状如鳖,其音如羊。其阳多箭䉋 ③ ,其兽多㸲牛、羬羊。有鸟焉,其状如鹑,黄身而赤喙,其名曰肥遗,食之已疠,可以杀虫。
【注释】
①杻橿(niǔ jiāng):杻树和橿树。
② (bàng)鱼:一种鱼的名字。
③箭 (mèi):箭竹和 竹。箭竹是一种节长、根深、皮厚的竹子,可以制成箭。 竹的笋可以冬天挖来吃。
【译文】
再往西七十里,有山名为英山,山上有许多杻树和橿树,山北面蕴藏着丰富的铁,而山南面蕴藏着丰富的黄金。禺水从这座山发源,向北流入招水,水中有很多 鱼,外形像普通的鳖,发出的声音如同羊叫。山南面还长有很多箭竹和 竹,山里的野兽大多是 牛、羬羊。山中有一种鸟,外形像普通的鹌鹑,却长着黄色的身体、红色的嘴巴,名为肥遗,人吃了它的肉就能治愈麻风,还能杀死体内的寄生虫。
【原文】
又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。有草焉,其名曰黄雚 ① ,其状如樗 ② ,其叶如麻,白华而赤实,其状如赭,浴之已疥,又可以已胕 ③ 。竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍玉。丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。有兽焉,其状如豚而白毛,毛大如笄 ④ 而黑端,名曰豪彘 ⑤ 。
【注释】
①黄雚(guàn):草名。
②樗(chū):臭椿。
③胕(fú):浮肿。
④笄(jī):中国古代女子用以装饰头发的一种簪子,用来插住绾起的头发,或插住帽子。
⑤豪彘(zhì):就是豪猪。
【译文】
再往西五十二里,有山名为竹山,山上有许多乔木,山北面蕴藏着丰富的铁。山中有一种草,名为黄雚,外形像樗树,但叶子像麻叶,开白色的花朵,结红色的果实,果实外表的颜色是赭色,用它洗浴可治愈疥疮,又可以治疗浮肿。竹水从这座山发源,向北流入渭水,竹水的北岸有很多的小竹丛,还有许多青色的玉石。丹水也发源于这座山,向东南流入洛水,水中蕴藏着丰富的水晶石,还有很多人鱼。山中有一种野兽,外形像小猪却长着白色的毛,毛如簪子粗细,尖端呈黑色,名为豪彘。
【原文】
又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳叶而无伤,木虫居之。有草焉,名曰薰草,麻叶而方茎,赤华而黑实,臭如蘼芜 ① ,佩之可以已疠。
【注释】
①蘼芜(mí wú):一种香草,香气似白芷。
【译文】
再往西一百二十里,有山名为浮山,山上有很多盼木,它长着枳树一样的叶子却没有刺,树木上有虫子寄生。山中有一种草,名为薰草,叶子像麻叶却长着方方的茎杆,开红色的花朵而结黑色的果实,气味像蘼芜,把它戴在身上就可以治疗麻风。
【原文】
又西七十里,曰羭次之山 ① ,漆水出焉,北流注于渭。其上多棫橿 ② ,其下多竹箭,其阴多赤铜,其阳多婴垣之玉 ③ 。有兽焉,其状如禺而长臂,善投,其名曰嚣。有鸟焉,其状如枭 ④ ,人面而一足,曰橐 ⑤ ,冬见夏蛰,服之不畏雷。
【注释】
①羭(yú)次之山:山名。
②棫橿(yù jiāng):棫树和橿树。
③婴垣(yuán)之玉:婴垣就是脖子的意思,这种玉石可以制作成装饰品挂在脖子上。
④枭:猫头鹰。
⑤橐 (tuó féi):一种传说中的鸟类。
【译文】
再往西七十里,有山名为羭次山,漆水发源于此,向北流入渭水。山上有很多棫树和橿树,山下有茂密的小竹丛,山北面蕴藏着大量的赤铜,而山南面蕴藏着大量的婴垣玉。山中有一种野兽,长相像猿猴而双臂很长,擅长投掷,名为嚣。山中还有一种鸟,外形像猫头鹰,长着人一样的面孔,只有一只脚,叫作橐 ,常常是冬天出现而夏天蛰伏,人把它的羽毛佩戴在身上就不怕打雷。
【原文】
又西百五十里,曰时山,无草木。逐水出焉,北流注于渭,其中多水玉。
【译文】
再往西一百五十里,有山名为时山,山上没有花草树木。逐水从这座山发源,向北流入渭水,水中蕴藏着丰富的水晶石。
【原文】
又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。兽多猛豹,鸟多尸鸠 ① 。
【注释】
①尸鸠:鸤鸠,常见的布谷鸟。
【译文】
再往西一百七十里,有山名为南山,山中到处是粟粒大小的丹砂。丹水从这座山发源,向北流入渭水。山中的野兽大多是猛豹一类,而鸟大多是布谷鸟。
【原文】
又西百八十里,曰大时之山,上多榖柞,下多杻橿,阴多银,阳多白玉。涔水出焉,北流注于渭。清水出焉,南流注于汉水。
【译文】
再往西一百八十里,有山名为大时山,山上有很多构树和柞树,山下有很多杻树和橿树,山北面蕴藏着大量的银,而山南面蕴藏着大量的白色玉石。涔水从这座山发源,向北流入渭水。清水也从这座山发源,却向南流入汉水。
【原文】
又西三百二十里,曰嶓冢之山 ① ,汉水出焉,而东南流注于沔 ② ;嚣水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝钩端 ③ ,兽多犀、兕、熊、罴 ④ ,鸟多白翰、赤 ⑤ 。有草焉,其叶如蕙,其本如桔梗,黑华而不实,名曰蓇蓉 ⑥ ,食之使人无子。
【注释】
①嶓冢(bō zhǒng)之山:山名。又名汉王山,位于陕西省汉中市宁强县境内。
②沔(miǎn):沔水,水名,在陕西省,是汉水的上流。
③桃枝钩端:桃枝竹和钩端竹。两者很相似。
④犀:犀牛。兕:青牛。熊:狗熊。罴(pí):棕熊。
⑤白翰:白雉。赤 (bì):锦鸡。
⑥蓇蓉(gū róng):草名。
【译文】
再往西三百二十里,有山名为嶓冢山,汉水发源于此,然后向东南流入沔水;嚣水也发源于此,向北流入汤水。山上有很多桃枝竹和钩端竹,野兽以犀牛、兕、熊、罴居多,鸟类以白翰和赤 居多。山中有一种草,叶子长得像蕙草叶,茎杆却像桔梗茎,开黑色的花朵但不结果实,名为蓇蓉。人吃了它会不孕不育。
【原文】
又西三百五十里,曰天帝之山,上多棕楠,下多菅蕙。有兽焉,其状如狗,名曰谿边,席其皮者不蛊。有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁,名曰栎,食之已痔。有草焉,其状如葵,其臭如蘼芜,名曰杜衡,可以走马,食之已瘿。
【译文】
再往西三百五十里,有山名为天帝山,山上有很多棕树和楠树,山下有很多茅草和蕙草。山中有一种野兽,外形像狗,名为谿边,人坐卧在谿边的皮制成的坐垫上就不会中蛊毒。山中还有一种鸟,外形像鹌鹑,但长着黑色的花纹和红色的颈毛,名为栎,人吃了它的肉可以治愈痔疮。山中还有一种草,外形像葵菜,会散发出和蘼芜一样的气味,名为杜衡,在马身上放上杜衡可以使马跑得很快,而人吃了它可以治愈颈部的肿瘤。
【原文】
西南三百八十里,曰皋涂之山,蔷水出焉,西流注于诸资之水;涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜 ① ,可以毒鼠。有草焉,其状如藁茇 ② ,其叶如葵而赤背,名曰无条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而白尾,马脚人手而四角,名曰玃如 ③ 。有鸟焉,其状如鸱而人足,名曰数斯,食之已瘿。
【注释】
①礜(yù):一种矿物,是制砷和亚砷酸的原料,煅成末,可用来毒老鼠。
②藁茇(gǎo bá):又名藁本,一种植物。
③玃(jué)如:中国古代传说中的兽名。
【译文】
往西南三百八十里,有山名为皋涂山,蔷水从这座山发源,向西流入诸资水;涂水也发源于此,向南流入集获水。山南面到处是粟粒大小的丹砂,山北蕴藏着丰富的银、黄金,山上有很多桂树。山中有一种白色的石头,名为礜,可以用来毒死老鼠。山中还有一种草,外形像藁茇,叶子像葵菜叶,但是背面是红色的,名为无条,也可以用来毒死老鼠。山中有一种野兽,外形像普通的鹿,却长着白色的尾巴,有着马一样的蹄、人一样的手,还有四只角,名为玃如。山中还有一种鸟,外形像鹞鹰,却长着像人一样的脚,名为数斯,吃了它的肉就能治愈人颈部的肿瘤。
【原文】
又西百八十里,曰黄山,无草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其名曰 。有鸟焉,其状如鸮,青羽赤喙,人舌能言,名曰鹦 。
【译文】
再往西一百八十里,有山名为黄山,没有花草树木,只有很多小竹丛。盼水从这座山发源,向西流入赤水,水中蕴藏着丰富的玉石。山中有一种野兽,身形像普通的牛,却长着苍黑色的皮毛、大大的眼睛,名为 。山中还有一种鸟,长得像鸮,却长着青色的羽毛和红色的嘴,有和人一样的舌头,能学人说话,名为鹦 。
【原文】
又西二百里,曰翠山,其上多棕楠,其下多竹箭,其阳多黄金、玉,其阴多 牛、麢、麝 ① 。其鸟多 ,其状如鹊,赤黑而两首、四足,可以御火。
【注释】
①麝:香獐。
【译文】
再往西二百里,有山名为翠山,山上有很多棕树和楠树,山下有很多小竹丛,山南面蕴藏着丰富的黄金、玉石,山北面有很多牦牛、羚羊、香獐。山中的鸟大多是 鸟,外形像普通的喜鹊,却长着红黑色羽毛和两个脑袋、四只脚,人养着它可以预防火灾。
【原文】
又西二百五十里,曰 山 ① ,是 ② 于西海,无草木,多玉。淒水出焉,西流注于海,其中多采石 ③ 、黄金,多丹粟。
【注释】
① (guī)山:山名。
② (chún):依附,靠近。这里是坐落的意思。
③采石:一种彩色的石头,为雌黄之类的矿物。
【译文】
再往西二百五十里,有山名为 山,它坐落在西海边上,这里没有花草树木,却蕴藏着丰富的玉石。淒水从这座山发源,向西流入大海,水中蕴藏着丰富的彩色石头、黄金,还有很多粟粒大小的丹砂。
【原文】
凡西山之首,自钱来之山至于 山,凡十九山,二千九百五十七里。华山,冢也,其祠之礼:太牢。羭山,神也,祠之用烛,斋百日以百牺,瘗用百瑜,汤其酒百樽,婴以百珪百璧。其余十七山之属,皆毛牷用一羊祠之。烛者,百草之未灰,白席采等纯之。
【译文】
纵观西方第一列山系的首尾,从钱来山起到 山止,总共有十九座山,途经二千九百五十七里。华山神是诸山神的宗主,祭祀华山山神的典礼是这样的:用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品。羭山神是神威的,所以祭祀羭山山神要用烛火,斋戒一百天后用一百只毛色纯正的牲畜,随一百块瑜埋入地下,再烫上一百樽美酒,祀神的玉器用一百块玉珪和一百块玉璧。祭祀其余十七座山山神的典礼相同,都是用一只毛纯完整的羊作祭品。所谓的烛,就是用百草制作的火把,在未烧成灰时叫烛,而祀神的席是用各种颜色次第有序地将边缘装饰起来的白茅草席。