购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

在一千八百九十七年的冬季里,一天正是个多雾而严冷的早晨。我觉得有人在我的肩上,把我摇醒。我睁眼一看,原来是福尔摩斯。他手里执的烛光,照到他急切而有深思的脸上,无异告诉我,又有什么奇事发生了。

“起来,华生,起来,有好玩的事来了。不必多说!快些穿起你的衣服,随我来。”

十分钟后,我们两人,都坐到一辆马车里。车声辚辚,在这冷寂的街上,取道却林格洛斯车站去。黯淡的晓日,方在云中渐渐显现。我们在车窗里,可以隐约不清的见做工的人们,在旁边过去了。福尔摩斯寂静的在重裘中缩着他的身子。我也很喜学他的模样,因为这时空气很冷,而我们又都没有进过饮食。直到到了车站,我们喝了些热水,才坐上开到耿铁希的火车。此时略觉得温和些,他才开口讲话,我也倾耳静听。福尔摩斯从他的衣袋里,摸出一封信来,高声读道:“我亲爱的福尔摩斯先生;——我很欣幸地盼望你能立刻前来助我,办这件非常的事情。这事全仗你的大力了。除爵夫人释放外,其余一概都没有动过,像我初见时一般。但请你速即前来,万勿耽搁。因尤司德斯勋爵,万难再放留在彼处了。——你的忠实之友史德莱·哈伯根上。自耿铁希穆山寺院庄,下午三点三十分发。”

福尔摩斯读罢,又道:“哈伯根求我相助的案事,已有七次了。每一次他的请求,都是有价值的,我想那些案件,都已尽入了你的记载中了。华生,我承认我在你的笔记中,看得出你的确有选择的能力;同时我又觉你有一种最厉害的习惯,便是喜欢常用小说家的眼光,来观察各事。但你略欠缺科学上的功夫,以致不能充分的启迪人家。你记事很喜多用文采,要把惊心动魄的事来引动读者的心理,却不能启发读者的理智。”

我冷笑道:“那么,你为什么不自己写呢?”

“我要的,华生,我要的。现在的时候,你也知道我事务纷忙,不能下笔。但到我年老退休的时候,我要把我平生得到的经验,著为讲义,传给世人。我们现在要去侦探的,也是一件暗杀的案件。”

“那么,你想尤司德斯勋爵是死了么?”

“我应当说是的。因为哈伯根并不是容易受惊的人;现在他写的信,竟这样潦草,可知那边必有什么剧变了。并且尸首还留着等我们去察验,也可见并不是自杀,否则他也不来请我们了。至于释放爵夫人的话,可知在那悲剧发生的时候,伊是被人禁锢在室中的。华生,我们此去将有一个有趣味的早晨。这凶案还是在昨夜十二点钟以前发生的。”

“你怎能这样说呢?”

“我从火车和时间上,观察推算而得到的。当起事的时候,先有本区警察被呼到家,再去通知苏格兰场警署,那么哈伯根必先要往苏格兰场去过了,然后再来通知我。经过了这许多的手续,岂非要费去一夜的功夫么?好了,我们已到计色尔黑司脱车站了。我们快要决定我们的猜疑咧。”

我们又坐马车,沿着那狭的乡野小径,跑了二里路,然后到一所别墅门前。我们下了车,早有一个年老的看门人,开了门在那里等候。他满面愁容,表示他遇着很大的祸殃。这进口的路,是一直通到门里,两旁榆树掩映。路端尽处,便有一所低而阔展的屋宇,前有派拉笛亚式的石柱,一看中屋就知是多年的老屋了。上面披罩着长春藤,但是那些阔大的窗,却都是以后换上去的。还有一间边屋,也完全是新造的。此时那年轻的哈伯根警监,带着很恳切的容貌,走出来招呼我们。

他道:“密司脱福尔摩斯,我很快活见你前来,并且华生医士也一同来了。但是假使我早知道这事已有了头绪,也不敢来惊扰你们了。因为那夫人醒时,已把这事清清楚楚的报告一过,毋容我们再为查察了。你还记得礼微斯罕盗党么?”

“怎样,是浪达尔等三人么?”

“正是,毫无可疑,是他们父子三人做下的事。两星期前,他们曾在雪腾罕地方犯过劫案,已早宣布出来。然而他们又敢连接在这样邻近的地方,再犯杀人的罪案,真可称胆大极了。这事定是他们做下的无疑。现在我正要缉访他们哩。”

“那么,尤司德斯勋爵,已被杀了么?”

“是的,他的头颅,是被他家中的铁钳,击伤而死的。”

“车夫告诉我,尤司德斯勋爵的姓,是勃拉根史得尔。”

“不错,他在耿铁希的富翁中,可算得是一份子。他的夫人正在室中。可怜的夫人,伊已受过惊骇。当我初见伊时,伊也差不多半死了。我想最好你也去见见伊,听伊怎样告诉你这件事情,然后我们可以一同到餐室中去察验。”

勃拉根史得尔夫人,不是寻常的妇女。伊的丰姿这样美丽,体态这样温雅,实在是我所少见的。伊的黄金美发,和蔚蓝的明眸,若不是最近伊遭遇着重大的事,使伊忧愁不欢时,更要增加美丽了。伊的眼皮有些浮肿,有一个身长的女仆,很小心的用水和醋来代伊洗拭。夫人像很疲倦的倚坐在椅上,但在我们走进时,伊很快的对我们一看;那种敏捷而曼妙的姿势,可以见得伊的才智和勇气,并不曾因为受着可怕的事情而失掉。伊披着一件宽松的银花蓝地的睡衣,还有一件黑色圆花的餐服,放在伊身旁的榻上。

伊懒懒的说道:“密司脱哈伯根,我已完全告诉你了,你能不要我重说么?但是倘使你以为必须的,我也可以把我遇见的事情,告知这两位客人,他们曾到过餐室里去么?”

“我想他们极愿意夫人先把你所身历的事情,向他们再陈说一遍。”

伊道:“你们能够把这案事办理清楚,我一定不胜欢慰。我一想起他仍横尸在那里,这真是很可怕的事情。”伊说时带着震颤,把手掩着伊的娇容。这时伊的袖子翻落,福尔摩斯忽地向伊惊问:“夫人,你还有别的伤痕,这是什么啊?”

有两处很鲜明而红色的斑点,露出在伊的一只雪白嫩圆的粉臂上。伊听着连忙把来掩蔽了。

“没有什么,这是和昨夜的事情没有关系的。倘你和你的贵友,愿在这里坐下时,我可完全告诉你们。 T7o44Vi1hfdgli2AfIWcmDORHcVmPh0Ty2mss+6iNNkimI9uHORmQD6Sn2NpnpWi

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×