购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

我和歇洛克·福尔摩斯交友,虽是时间很长久,情谊也很密切;但是我终没有听见他说起他的家族和亲戚的情形,连他自己以前的状况,他也绝口不提一字。像他这样的缄默冷淡,好像出于人情,有时我觉着他虽然在智识方面占优越的,但常显出怪僻的态度,和缺乏人类的同情性。他不喜和妇人亲近,也不高兴去结交新的朋友,这两样都可以显出他的没有情感的特性。尤其是完全不说起他的家人,因此我以为他是孤儿,或者没有什么家族和亲戚了。但是有一天,他忽然讲起他的哥哥,那真是使我意想不到的。

这是在夏天的晚上,我们茶后无事,东说西讲的先谈起球会情形,然后再从天文上说到遗传的问题,他的决议是说:“个人的秉性,一半根于遗传,一半是从他自己最早的训育。”

我道:“照你的说法,那么,你有这样精明强干的观察力,和特别的侦探才能,依我看来,都是从你自己的经验上得来的。”

“那也未必,若讲我本来的祖先,确是谨愿的乡人,没有什么特异;不过我的血统,或是从我祖母身上有些变更,因为伊是法兰西美术家万耐脱的胞妹,美术家的血液,大概是特异的,所以遗传到子孙,也和常人不同了。”

“你怎样知道是遗传的呢?”

“因我的哥哥梅洛劳甫含有此种特性,还要胜过于我。”

这样的回答,竟使我有些生疑。假如英伦有这样的人物,他的才能,可以胜过歇洛克·福尔摩斯,为什么社会上和警署中的人都不闻不见呢?我总以为那是我朋友的谦词,故意夸扬他的兄长罢了,但是福尔摩斯却向我笑着。

他道:“我亲爱的华生,我不喜欢像人家那样借着谦虚算为美德,不论何事,不可失其真相。若是评定一个人的优劣,故意夸说他的才能,这是和真理相背,我断乎不肯的。所以我说梅洛劳甫的观察力远胜于我,你千万要信我的说话是一些没有假的。”

“是你的长兄么?”

“他长我七岁。”

“为什么他没有名声呢?”

“他在他的朋友中很著名的。”

“那么,他现在何处呢?”

“他在狄琴司俱乐部中。”

我一想那狄琴司俱乐部,却没有听见过,不知到底是怎样的会社。我方要问他,福尔摩斯掏出表来,看了一看。

他道:“狄琴司俱乐部可以说在伦敦是一个神秘的会所,并且梅洛劳甫也是一个神秘的人,他到会的时候,每在四点三刻至七点四十分的中间,现在六点钟了,倘然你有兴致出去走走,我可以介绍你去见见那两种神秘。”

五分钟后,我们已走在街上,向丽琴脱马戏场而去。

我友一路走着,对我说道:“你不是以为梅格劳甫既然有这样的本领,为什么不去当侦探,你就因而奇怪么?但是他却实在不能够。”

“但我想你说的——”

“我说他的侦察能力是高出我上,若使侦探的事业,自始至终,不过坐在椅子里思索,那么我的长兄当然是举世无双的大侦探了。但是他一些儿没有胆力,不肯冒着患难去证明他自己的理解,反让人家胡乱批评他,这是他生性懦弱的缺点。我常常把疑难的问题,使他解决,他每能料得到的;可是教他自己去做,他又不得要领了。”

“那么,侦探事务不是他可以做的职业咧。” dT1JgeGtt4VedOH27e0WfL63m3dFRABasXQcX1klOzme04U5j+A6bAkSaMtARIw9

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×