购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

文学传播是跨文化交流的重要途径

陈 洪

尊敬的会议主席、各位学界同仁、媒体朋友:

很高兴和大家聚首于大洋彼岸——这当然是从本人的立场来讲的,一起回顾与展望这个有趣的话题:跨越太平洋。

太平洋是地球上最为广阔的水域,此岸到彼岸有万里之遥,而我们这些人却在此放言,要“跨越”!凭的是什么呀?

我想起了唐代大诗人李白的一首诗——《梦游天姥吟留别》。相信这也是大家都很熟悉的名篇。很有趣,这首诗开端第一个词就引发了我的联想:“海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。”“海客”,不正是我们这些跨海而来的人吗?后面他写道:“我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。”李白也是要跨越的。那时他不可能想到美洲,但也是大幅度的跨越。怎么跨越呢?怎么圆梦呢?他是借助于文学想象,借助于诗歌的力量。

从这个意义上讲,我们正在做的事情和李白是相似的。

我们就是通过文学,让太平洋两岸的人在精神上连接起来。

这项工作已经有很多先行者在做,包括今天很多在座者。我本人的专业不是这个方面,但我所代表的南开大学却是这方面的学术重镇。我们不仅设有“跨文化交流研究院”,有西方文学的专业研究者,还有专治北美史的学者。因此,我们欣然与中国社科院文学所,以及美国的朋友一起组织了这次会议。而且愿意把这次开始的工作继续下去,共同搭建长效的学术平台。

“跨越太平洋”,这本身就是诗意盎然的文学表达。我认为它包含了交流、借鉴、合作,既是学术的,也是文化的;既是当下的,又是历史的、未来的。这是何等诱人的工作!相信本次会议定能取得预期的成绩,祝愿各位会议代表羊年诸事如意!

(作者为南开大学跨文化交流研究院院长、天津市文联主席) DZSRcVDeoGXJK8O2ZEy20Rfic5jRyECsGE/R7u6m45A7qUALZN5+5k5YcXLYyjHj

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×