【原文】
孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也。不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也 [1] ,不知其仁也。”“赤也何如 [2] ?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也。不知其仁也。”
【注解】
[1]宰:古代县、邑一级的行政长官。卿大夫的家臣也叫宰。
[2]赤:公西赤,字子华,孔子的学生。
【译文】
孟武伯问:“子路算得上有仁德吗?”孔子说:“不知道。”孟武伯又问一遍。孔子说:“仲由呵,一个具备千辆兵车的大国,可以让他去负责军事。至于他有没有仁德,我就不知道了。”又问:“冉求怎么样?”孔子说:“求呢,一个千户规模的大邑,一个具备兵车百辆的大夫封地,可以让他当总管。至于他的仁德,我弄不清。”孟武伯继续问:“公西赤怎么样?”孔子说:“赤呀,穿上礼服,站在朝廷上,可以让他和宾客会谈。他仁不仁,我就不知道了。”
【原文】
子谓子贡曰:“女与回也孰愈 [1] ?”对曰:“赐也何敢望回?回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”子曰:“弗如也,吾与女弗如也 [2] 。”
【注解】
[1]愈:胜过,超过。
[2]与:有两种解释:其一,同意、赞成;其二,和。此处取后一种说法。
【译文】
孔子对子贡说:“你和颜回相比,哪个强一些?”子贡回答说:“我怎么敢和颜回相比呢?颜回他听到一件事就可以推知十件事;我呢,听到一件事,只能推知两件事。”孔子说:“赶不上他,我和你都赶不上他。”
子谓子贡曰:女与回也孰愈?
【原文】
宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也 [1] 。于予与何诛 [2] ?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
【注解】
[1]杇(wū):同“圬”,指涂饰,粉刷。
[2]与(yú):语气词。诛:意为责备、批评。
【译文】
宰予在白天睡觉。孔子说:“腐朽了的木头不能雕刻,粪土一样的墙壁不能粉刷。对宰予这个人,不值得责备呀!”孔子又说:“以前,我对待别人,听了他的话便相信他的行为;现在,我对待别人,听了他的话还要观察他的行为。我是因宰予的表现而改变了对人的态度的。”
【原文】
子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也 [1] ?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”
【注解】
[1]孔文子:卫国大夫,姓孔,名圉(yǔ),“文”是谥号。
【译文】
子贡问道:“孔文子为什么谥他‘文’的称号呢?”孔子说:“他聪明勤勉,喜爱学习,不以向比自己地位低下的人请教为耻,所以谥他‘文’的称号。”
【原文】
子谓子产 [1] :“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。”
【注解】
[1]子产:姓公孙,名侨,字子产,郑国大夫。做过正卿,是郑穆公的孙子,为春秋时郑国的贤相。
【译文】
孔子评论子产说:“他有四个方面符合君子的标准:他待人处世很谦恭,侍奉国君很负责认真,养护百姓有恩惠,役使百姓合乎情理。”
【原文】
季文子三思而后行 [1] 。子闻之,曰:“再,斯可矣。”
【注解】
[1]季文子:鲁国的大夫,姓季孙,名行父,“文”是谥号。
【译文】
季文子办事,要反复考虑多次后才行动。孔子听到后,说:“考虑两次就可以了。”
【原文】
子曰:“巧言、令色、足恭,左丘明耻之 [1] ,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”
【注解】
[1]左丘明:鲁国史官,姓左丘,名明。一说姓左,名丘明。相传是《春秋左氏传》和《国语》的作者。
【译文】
孔子说:“花言巧语,面貌伪善,过分恭敬,这种人,左丘明认为可耻,我也认为可耻。把仇恨暗藏于心,表面上却同人要好,这种人,左丘明认为可耻,我也认为可耻。”
【原文】
子曰:巧言、令色、足恭,左丘明耻之,丘亦
颜渊、季路侍 [1] 。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣轻裘与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善 [2] ,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之 [3] 。”
【注解】
[1]季路:即子路。
[2]伐善:夸耀功劳。伐,夸耀。
[3]怀:关怀,照顾。
【译文】
颜渊、季路在孔子身边。孔子说:“你们为什么不各自谈谈自己的志向?”子路说:“我愿意拿出自己的车马、穿的衣服,和朋友们共同使用,即使用坏了也不遗憾。”颜渊说:“我愿意不夸耀自己的长处,不宣扬自己的功劳。”子路说:“我们希望听听老师的志向。”孔子说:“我愿老年人安度晚年,朋友之间相互信任,年幼的人得到照顾。”