购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

元嘉之治

【原文】

元嘉三年(丙寅,426年)

春,正月,谢晦弟黄门侍郎驰使告晦 ,晦犹谓不然,以傅亮书示咨议参军何承天曰 :“计幼宗一二日必至。傅公虑我好事,故先遣此书。”承天曰:“外间所闻,咸谓西讨已定 ,幼宗岂有上理 !”晦尚谓虚妄 ,使承天豫立答诏启草,言伐虏宜须明年。江夏内史程道惠得寻阳人书,言“朝廷将有大处分,其事已审”,使其辅国府中兵参军乐冏封以示晦 。晦问承天曰:“若果尔,卿令我云何?”对曰:“蒙将军殊顾,常思报德。事变至矣,何敢隐情!然明日戒严,动用军法,区区所怀,惧不得尽。”晦惧曰:“卿岂欲我自裁邪?”承天曰:“尚未至此。以王者之重,举天下以攻一州,大小既殊,逆顺又异。境外求全,上计也。其次以腹心将兵屯义阳,将军自帅大众战于夏口;若败,即趋义阳以出北境 ,其次也。”晦良久曰:“荆州用武之地,兵粮易给,聊且决战,走复何晚!”乃使承天造立表檄,又与卫军谘议参军琅邪颜邵谋举兵,邵饮药而死。

【注释】

①谢晦:字宣明,陈郡阳夏人,谢朗之孙,谢重之子,谢瞻之弟,南朝刘宋大臣。为刘裕太尉参军。宋国建立,为右卫将军,加侍中。刘裕受禅,迁中领军,以佐命功封武昌县公。宋少帝即位,加领中书令,不久与徐羡之、傅亮行废立,领护南蛮校尉荆州刺史。宋文帝即位,加使持节,寻进号卫将军,加散骑常侍。元嘉三年(公元426年),因前废杀少帝事不自安,举兵拒命,为檀道济所破,伏诛,时年三十七岁。驰使:速派使者。②傅亮:南朝宋大臣。字季友,北地灵州人,晋司隶校尉傅咸玄孙。桓玄篡位,选为秘书郎,未拜。少帝即位,进中书监尚书令,领护军将军,寻行废立。文帝即位,加散骑常侍、左光禄大夫,进爵始兴郡公。元嘉三年伏诛。谘议参军何承天:何承天,南朝宋大臣、著名天文学家、无神论思想家。知识渊博,精天文律历和计算,对天文律历造诣颇深。谘议,旧时备顾问的幕僚。参军,参军事的简称,官职,起源于汉末。③咸:都。④“幼宗岂有上理”一句:万幼宗怎么会有到这里来的道理。万幼宗,外监。⑤虚妄:没有事实根据。这里指不着边际的事。⑥“乐冏封以示晦”一句:乐冏将信封好送给谢晦看。封,把信封好。⑦趋:奔赴。

参军何承天向谢晦言说应对朝廷征讨之策。

【译文】

元嘉三年(丙寅,426年)

春季,正月,谢晦的弟弟黄门侍郎谢,派专人骑马去警告谢晦,但是谢晦仍然认为还没有到这个地步,并拿出傅亮的信给谘议参军何承天看,说:“我估计万幼宗一两天内就会到达。傅亮是怕我招惹是非,所以先把这封信送过来。”何承天说:“我在外面听到的,人们都说向西讨伐我们的计划已经制订了,万幼宗又怎么会到这里来呢!”谢晦仍然认为那是谣言,他命令何承天先行起草回答诏书的奏章,建议朝廷最好延期到明年再讨伐北魏。江夏内史程道惠接到一封从寻阳送来的信,信中说“朝廷将有大规模的行动,事情已经确定了”,程道惠派遣辅国府中兵参军乐冏将信封好后送给谢晦。谢晦问何承天道:“如果真有不测,你认为我应该怎么做呢?”何承天说:“我蒙受将军的特殊照顾,经常想要报答您的恩惠。如今事情已经发生了变化,怎么敢隐瞒真实情况呢!然而,一旦明日下令戒严,动用军法制裁,我心中想要说的话,恐怕就不能够说尽了。”谢晦惊恐地问道:“你难道是想让我自杀吗?”何承天说:“事情还没有到这个地步。以帝王的威严和全国的力量去攻打一个州,实力大小相差悬殊,民心的逆顺又十分不同。您到国外保全性命,这才是上策。其次,您派心腹将领驻军义阳,将军亲自率领大军与敌人在夏口作战;如果失败了,也可以取道义阳北上出境,这是中策。”谢晦沉默了很长时间才说:“荆州是兵家必争之地,兵力和粮草都容易供给,不妨先进行一场决战,打败了再逃跑也不晚啊!”于是,谢晦命令何承天撰写檄文;又与卫军谘议参军琅邪人颜卲谋划起兵反抗,颜卲服毒自杀。

【原文】

晦立幡戒严 ,谓司马庾登之曰 :“今当自下,欲屈卿以三千人守城,备御刘粹。”登之曰:“下官亲老在都,又素无部众,情计二三,不敢受此旨。”晦仍问诸将佐:“战士三千足守城否?”南蛮司马周超对曰:“非徒守城而已,若有外寇,可以立功。”登之因曰:“超必能办,下官请解司马、南郡以授之。”晦即于坐命超为司马,领南义阳太守;转登之为长史,南郡如故。登之,蕴之孙也。

帝以王弘、檀道济始不预废弑之谋 ,弘弟昙首又为帝所亲委,事将发,密使报弘,且召道济,欲使讨晦。王华等皆以为不可,帝曰:“道济止于胁从,本非创谋。杀害之事,又所不关。吾抚而使之,必将无虑。”乙丑,道济至建康

【注释】

①立幡:竖起旗子。幡,指用竿子挑起来直着挂的长条形旗子。②庾登之:字元龙,颍川鄢陵人也。少以强济自立,初为晋会稽王道子太傅参军。以预讨桓玄功,封曲江县五等男。与谢晦同为曹氏婿。谢晦拒王师,欲使登之留守,登之不许,语在《晦传》。晦败,登之以无任免罪,禁锢还家。③“帝以王弘、檀道济始不预废弑之谋”一句:刘宋文帝认为王弘、檀道济在开始时未参预废立弑逆的阴谋。弑逆,废立弑逆。帝,即宋文帝刘义隆,南朝宋皇帝。宋武帝刘裕第三子。刘裕病死后,太子义符继位(即宋少帝),因其不亲政事,辅政的司空徐羡之、中书令傅亮、领军将军谢晦于景平二年(424年)五月废黜刘义符,迎立当时任荆州刺史的刘义隆为帝,改元元嘉。刘义隆不能容忍大臣擅行废立,元嘉三年杀徐羡之、傅亮、谢晦,从此政由己出。在位期间,提倡文化,整顿吏治,清理户籍,重视农业生产。在位三十多年中相对安定,旧史常称“元嘉之治”。后被太子刘劭所杀。王弘,南朝宋琅邪临沂(今山东临沂)人,曾祖王导,王珣子,元嘉九年(432年)进位太保。檀道济,南朝宋将领。身出寒门,从军二十余年,由士兵升至大将军。东晋末,从刘裕攻后秦,屡立战功,官至征南大将军。文帝以其前朝重臣,诸子皆善战,忌而杀之。檀道济戎马倥偬,战绩卓著。留有三十六计。④建康:今南京。

【译文】

谢晦竖起大旗,下令戒严,对司马庾登之说:“我现在打算亲自东下出征,打算委屈你率领三千人守卫江陵,防备刘粹。”庾登之说:“我的双亲年纪都大了,他们身在建康,而且我又从来没有过直属的部队,我经过慎重考虑,不敢接受这项命令。”谢晦又问其他的将领和佐臣:“三千战士足够守城吗?”南蛮司马周超回答说:“三千战士不仅足够守城,如果有外敌入侵,还可以建立战功。”庾登之于是说:“周超一定可以胜任,我请求解除司马和南郡太守两个职务转授给他。”谢晦立即就在座位上任命周超为司马,兼领南义阳郡太守。改庾登之为长史,仍然担任南郡太守。庾登之是庾蕴的孙子。

宋文帝认为王弘、檀道济在开始时没有参预废弑刘义真、刘义符的阴谋,王弘的弟弟王昙首又被宋文帝所亲近信任,在开始行动之前,刘义隆秘密派人告诉王弘,并且召见檀道济,打算派他去讨伐谢晦。王华等大臣都认为不能这样做,刘义隆说:“檀道济当初只是受到胁迫才随从徐羡之等行事的,原本就不是他主动提出的,谋杀的事情,更与他没有关系;我安抚并且任用他,不必有其他的顾虑。”乙丑(十五日),檀道济到达建康。

【原文】

丙寅,下诏暴羡之、亮、晦杀营阳、庐陵王之罪 ,命有司诛之,且曰:“晦据有上流 ,或不即罪,朕当亲帅六师为其过防。可遣中领军到彦之即日电发,征北将军檀道济骆驿继路 ,符卫军府州,以时收翦,已命雍州刺史刘粹等断其走伏 。罪止元凶,馀无所问。”

是日,诏召羡之、亮。羡之行至西明门外,谢正直,遣报亮云:“殿内有异处分 。”亮辞以嫂病暂还,遣信报羡之,羡之还西州,乘内人问讯车出郭 ,步走至新林,入陶灶中自经死 。亮乘车出郭门,乘马奔兄迪墓,屯骑校尉郭泓收之。至广莫门,上遣中书舍人以诏书示亮,并谓曰:“以公江陵之诚,当使诸子无恙。”亮读诏书讫 ,曰:“亮受先帝布衣之眷 ,遂蒙顾托。黜昏立明 ,社稷之计也。欲加之罪,其无辞乎 [11] !”于是诛亮而徙其妻子于建安;诛羡之二子,而宥其兄子佩之。诛晦子世休,收系谢。

【注释】

①暴:显露。羡之、亮、晦杀营阳、庐陵王之罪:指南朝宋景平二年(424年),谢晦与司空徐羡之、尚书令傅亮合谋行废立,并弑宋少帝刘义符,杀庐陵王刘义真,立宜都王刘义隆为帝一事。②晦据有上流:立刘义隆为帝,三位大臣为了制约朝廷,谢晦率领三万精兵出镇江陵(地处长江上游),以便和朝廷中枢徐羡之、傅亮相呼应。③骆驿:连续不断。骆,通“络”;驿,古同“绎”。④走伏:指逃匿之路。⑤处分:决策,措施。⑥内人:宫廷内的人。⑦自经:上吊自杀。⑧讫:完毕。《说文》:讫,止也。⑨布衣:平民。⑩黜昏立明:废黜昏君,迎立明主。黜,废除。[11]“”欲加之罪,其无辞乎一句:表示坏人诬陷好人时,无端捏造罪名,还说得振振有词。《左传僖公十年》·:“不有废也,君何以兴?欲加之罪,其无辞乎?”其,语气,表示反问。

【译文】

丙寅(十六日),宋文帝下诏公布徐羡之、傅亮、谢晦杀害营阳王刘义符、庐陵王刘义真的罪状,并且命令有关部门逮捕诛杀他们,宋文帝还说:“谢晦据守长江上游,或许不会立即伏法,朕将亲自统率大军前往讨伐。可派遣中领军到彦之即日急速出发,征北将军檀道济陆续出发作为后继,符卫军府及荆州官属,应当及时逮捕并诛杀谢晦,已经命令雍州刺史刘粹等切断谢晦逃跑或潜伏的道路。罪犯只限于谢晦一个人,其他胁从者一概不加以追究。”

这天,宋文帝下诏召见徐羡之、傅亮。徐羡之走到西明门外,谢正在当值,派人报告傅亮说:“殿内有异常的举动。”傅亮马上借口嫂嫂生病,暂时回家,派人通知徐羡之,徐羡之回到西城,乘坐宫廷内部人出差的车逃出建康城,步行到新林,进入一个烧陶器的窑里自缢身亡。傅亮乘车逃出建康城,又骑马逃到他的兄长傅迪的墓园,屯骑校尉郭泓逮捕了他。到广莫门的时候,宋文帝派中书舍人拿诏书给傅亮看,并且对他说:“因为你当初在江陵迎驾时,态度十分诚恳,所以饶恕你的儿子们不死。”傅亮读过诏书说:“我本来出身平民,承蒙先帝垂爱,所以承担了托孤的大任。废黜昏君,迎立明主,都是为了朝廷的百年大计打算啊。想要将罪过强加在我身上,难道还怕没有借口吗!”于是,傅亮被杀,他的妻子和儿女都被放逐到建安;又诛杀了徐羡之的两个儿子,而饶恕了他的侄儿徐佩之。又诛杀了谢晦的儿子谢世休,逮捕了谢。

【原文】

帝将讨谢晦,问策于檀道济,对曰:“臣昔与晦同从北征,入关十策,晦有其九,才略明练,殆为少敌。然未尝孤军决胜,戎事恐非其长 。臣悉晦智,晦悉臣勇。今奉王命以讨之,可未陈而擒也 。”丁卯,征王弘为侍中、司徒、录尚书事、扬州刺史,以彭城王义康为都督荆、湘等八州诸军事、荆州刺史。

乐冏复遣使告谢晦以徐、傅及等已诛。晦先举羡之、亮哀,次发子弟凶问,既而自出射堂勒兵 。晦从高祖征讨,指麾处分,莫不曲尽其宜 ,数日间,四远投集,得精兵三万人。乃奉表称羡之、亮等忠贞,横被冤酷。且言:“臣等若志欲执权 ,不专为国 ,初废营阳,陛下在远,武皇之子尚有童幼,拥以号令,谁敢非之?岂得溯流三千里,虚馆七旬 ,仰望鸾旗者哉 ?故庐陵王,于营阳之世积怨犯上,自贻非命。不有所废,将何以兴!耿弇不以贼遗君、父,臣亦何负于宋室邪!此皆王弘、王昙首、王华险躁猜忌,谗构成祸。今当举兵以除君侧之恶 。”

【注释】

①戎事:带兵打仗。②陈:同“阵”。③射堂:古时习射的场所。勒兵:指挥军队。④曲尽其宜:曲,细致;尽,全部;宜,妥当。全部都办理得很妥当。⑤执权:掌握权柄。⑥专:专一,一心一意。⑦虚馆:空着馆舍等待。谓礼贤。⑧鸾旗:天子仪仗中的旗子。上绣鸾鸟,故称。《汉书·贾捐之传》:“鸾旗在前,属车在后。”⑨除君侧之恶:清除君主身边的小人、奸臣。

【译文】

宋文帝将要讨伐谢晦,他向檀道济询问计策,檀道济回答说:“我当年与谢晦一同北伐,当时得以入关的十项计策,其中有九项是谢晦提出来的,谢晦才略精明老练,大概很少有敌手。但是他从来没有单独带领部队打过胜仗,军事恐怕不是他所擅长的。我非常了解谢晦的才智,谢晦也了解我的勇敢。如今我奉皇上的命令去讨伐他,可以在他还没有摆开阵势时就将他擒获。”丁卯(十七日),宋文帝召见王弘,任命他为侍中、司徒、录尚书事、扬州刺史,任命彭城王刘义康为都督荆湘等八州诸军事、荆州刺史。

辅国府中兵参军乐冏,再次派人报告谢晦,说徐羡之、傅亮、谢等都已经被杀了。于是,谢晦先为徐羡之、傅亮举行祭礼,接着又为弟弟和儿子发布死讯,然后亲自走出虎帐统率军队。谢晦当年随宋武帝南征北讨,发号施令,指挥调动,没有不切实妥当的,几天的时间里,人们就从四面八方来投奔谢晦,很快就聚集了精兵三万人。于是,谢晦上表盛赞徐羡之、傅亮等都是忠贞之臣,却受到了横暴的冤杀。谢晦又说:“我们这些人如果想长久地把握国家大权,不一心一意为朝廷着想,当初在废黜营阳王时,陛下还远在荆州,武皇帝的儿子中还有幼童,我们完全可以拥戴小皇帝,向天下发号施令,谁敢出来反对呢?又怎么会逆流而上三千里,让皇位空虚七十多天,去迎接陛下的鸾旗呢?已故的庐陵王刘义真,当营阳王在位的时候,他就曾经积聚怨恨,冒犯皇上,是他自己死于非命。没有废黜,怎么能够有兴起呢?耿弇不曾把贼寇遗留给君王、父亲,我又哪里辜负了宋家皇室呢?这都是因为王弘、王昙首、王华一伙阴险、狂暴,他们多次进行猜忌和挑拨离间,因此才造成了现在的灾祸。如今,我要发动大军,为陛下清除身边的邪恶之徒。”

【原文】

谢晦自江陵东下何承天留府不从。晦至江口,到彦之已至彭城洲。庾登之据巴陵,畏懦不敢进 ;会霖雨连日 ,参军刘和之曰“彼此共有雨耳;檀征北寻至,东军方强,唯宜速战。”登之恇怯 ,使小将陈祐作大囊,贮茅悬于帆樯 ,云可以焚舰,用火宜须晴,以缓战期。晦然之,停军十五日。乃使中兵参军孔延秀攻将军萧欣于彭城洲,破之。又攻洲口栅,陷之。诸将咸欲退还夏口,到彦之不可。乃保隐圻 。晦又上表自讼,且自矜其捷 ,曰:“陛下若枭四凶于庙庭,悬三监于降阙 ,臣便勒众旋旗,还保所任。”

参军刘和之劝谢晦速战。

【注释】

①畏懦:胆怯软弱。②会霖雨:正赶上连绵大雨。③恇:害怕;惊恐,恐惧。④帆樯:船桅,桅杆。⑤隐圻:在彭城洲东北。⑥自矜其捷:谢晦夸耀自己旗开得胜。⑦“”陛下若枭四凶于庙庭,悬三监于降阙一句:枭,把头割下来悬挂在木上;四凶,是指传说中由中国上古时代的舜帝流放到四方的四个凶神(四凶在《尚书》和《左传》中均有记载);庙庭,指宗庙或庙宇的前殿;周武王灭商后,以商旧都封给纣子武庚,并以殷都以东为卫,由武王弟管叔监之;殷都以西为墉,由武王弟蔡叔监之,殷都以北为邶,由武王弟霍叔监之;总称三监。阙,皇帝居处,借指朝廷。这句意思说,陛下如果把“”“”四凶在庙庭斩首,把三监的人头悬挂在宫墙上。

【译文】

谢晦从江陵东下,何承天留守江陵没有随从。谢晦到达西江口,到彦之的军队已经到达彭城洲。庾登之据守巴陵,畏缩怯懦不敢前进,当时正赶上大雨连绵,下了好几天也没有停,参军刘和之说:“我们与敌人都遇到了大雨;征北将军檀道济的大军不久就要到了,官军实力正强,我们应该速战速决。”庾登之仍旧是畏惧不敢战,命令手下的小军官陈祐制造了一个大口袋,装满茅草悬挂在桅杆上,声称可以用来焚毁敌人的战舰。用火攻必须等到天晴,他用这个办法来延缓会战的日期。谢晦同意了庾登之的做法,逗留了十五日。然后才派中兵参军孔延秀进攻驻守在彭城洲的将军萧欣,大败萧欣的军队。又进攻彭城洲口官军的营垒阵地,又大败官军。官军各将领都想撤退据守夏口,到彦之反对他们的建议,于是退保隐圻。谢晦又上疏为自己辩护,并且十分骄傲地倚仗自己在军事上取得的胜利,他说:“陛下如果在庙庭把‘四凶’斩首,把‘三监’的人头悬挂在宫墙上,我就率领军队回转旌旗,返回保卫我的任所。”

【原文】

初,晦与徐羡之、傅亮为自全之计,以为晦据上流,而檀道济镇广陵,各有强兵,足以制朝廷 ;羡之、亮居中秉权 ,可得持久。及闻道济帅众来上 ,惶惧无计。

道济既至,与到彦之军合 ,牵舰缘岸。晦始见舰数不多,轻之,不即出战。至晚,因风帆上,前后连咽;西人离沮 ,无复斗心,戊辰,台军至,忌置洲尾,列舰过江,晦军一时皆溃。晦夜出,投巴陵,得小船还江陵。

【注释】

①制:胁制。②居中秉权:在朝廷担任要职掌握大权。③及闻:等到听说了。④合:会合。⑤西人离沮:谢晦的军队涣散。离沮,分崩离析,涣散。

【译文】

当初,谢晦与徐羡之、傅亮为了保全自己定下了计策:用谢晦把守长江上游,命令檀道济镇守广陵,使他们各自拥有强兵,足以胁制朝廷;徐羡之、傅亮在朝中担任要职、掌握大权,可以维持长久的安定。等到谢晦听说檀道济率领军队来攻打自己,十分惶恐,束手无策。

檀道济的军队一到隐圻,立即与到彦之的军队汇合,战舰沿岸停泊。谢晦开始时看见战舰不多,就没有放在心上,也不马上发动攻击。到了晚上,因为东风大起,官军船舰的帆篷满张,陆续抵达,前后相连;谢晦军队的士气涣散,军心沮丧,不再有斗志。戊辰(十九日),官军舰队挺进到忌置洲尾,战舰排列着渡过长江,谢晦的军队一触即溃。谢晦在夜里逃走,投奔巴陵,找到一艘小船回到江陵。

【原文】

夏,五月乙未,以檀道济为征南大将军、开府仪同三司、江州刺史 ,到彦之为南豫州刺史。遣散骑常待袁渝等十六人分行诸州郡县,观察吏政,访求民隐 ;又使郡县各言损益 。丙午,上临延贤堂听讼,自是每岁三讯

左仆射王敬弘,性恬淡,有重名;关署文案,初不省读。尝预听讼,上问以疑狱,敬弘不对。上变色,问左右:“何故不以讯牒副仆射 ?”敬弘曰:“臣乃得讯牒读之,正自不解。”上甚不悦,虽加礼敬,不复以时务及之。

【注释】

①开府仪同三司:官名。“开府”意为建公府,自选僚属。“仪同三司”意为非三公官而得享受三公的礼遇。三公(司徒、司寇、司空)官名都有“”司字,故称三司。②民隐:民众的痛苦。《国语·周语上》:“先王非务武也,勤恤民隐而除其害也。”③损益:本义指增减、盈亏。这里指郡县的行政得失。④三讯:三次。⑤讯牒:审问的笔录。

【译文】

夏季,五月乙未(十七日),宋文帝任命檀道济为征南大将军、开府仪同三司、江州刺史,任命到彦之为南豫州刺史。又派遣散骑常侍袁渝等十六人分别巡察各州郡县,考察官员的政绩,访求民间无处申诉的疾苦;宋文帝又命郡县上疏奏报当地的行政得失。丙午(二十八日),宋文帝亲自到延贤堂听取诉讼,从此以后,宋文帝每年来三次。

左仆射王敬弘,性情恬然,甘于淡泊,声名显著;可是在核定文稿时,他从来不事先审阅。他曾经随同宋文帝听取民间诉讼,宋文帝用一件有疑问的案件询问王敬弘,王敬弘回答不上来。宋文帝脸色大变,问左右侍臣道:“你们为什么不将案卷的副本送给左仆射?”王敬弘回答说:“我已经看到了案卷的副本,但是我没有看懂。”宋文帝非常不高兴,虽然仍然对他加以礼敬,却不再与他讨论国家大事了。

【原文】

六月,以右卫将军王华为中护军,待中如故。华以王弘辅政,王昙首为上所亲任,与己相埒 ,自谓力用不尽,每叹息曰:“宰相顿有数人 ,天下何由得治!”是时,宰相无常官,唯人主所与议论政事、委以机密者,皆宰相也,故华有是言。亦有任侍中而不为宰相者;然尚书令、仆,中书监、令,侍中,侍郎,给事中 ,皆当时要官也。

华与刘湛、王昙首、殷景仁俱为侍中,风力局干 ,冠冕一时 。上尝与四人于合殿宴饮,甚悦。既罢出,上目遂良久 ,叹曰:“此四贤,一时之秀,同管喉脣,恐后世难继也。”

黄门侍郎谢弘微与华等皆上所重,当时号曰五臣。弘微,琰之从孙也。精神端审,时然后言,婢仆之前不妄语笑,由是尊卑大小,敬之若神。从叔混特重之,常曰:“微子异不伤物,同不害正,吾无间然 。”

【注释】

①相埒:相等。②顿有数人:一时之间多达数人。③尚书令、仆,中书监、令,侍中,侍郎,给事中:都是官职名。中书监,中国古代官制,三国魏始置。④风力局干:风力,指文辞的风格与笔力;局干,度量和才干。《宋书·殷景仁传》:“四人并时为侍中,俱居门下,皆以风力局干,冠冕一时。”⑤冠冕一时:犹言体面,光彩。比喻受人拥戴或出人头地。《北史·寇洛等传论》:“冠冕之盛,当时莫与比焉。”⑥目遂:目送。⑦吾无间然:我找不到非议他的地方。无间然:间,罅隙。这里指可以非议的对象。《论语》泰伯:子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食,而致孝乎鬼神;恶衣服,而致美乎黻冕;卑宫室,而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣。”

【译文】

六月,宋文帝任命右卫将军王华为中护军,同时仍兼任侍中。王华认为司徒王弘是辅助文帝的大臣,侍中王昙首又被皇上信任,他们的地位与自己相当,因此,王华认为自己的才能无法得以完全施展,他经常叹息道:“朝中宰相,一时之间多达数人,天下怎么能够治理啊!”当时,朝廷中没有固定的宰相,只要谁与皇帝讨论国家大事,就将国家机要大事交给谁办,谁就是宰相,所以王华才有这种言论。当时也有任侍中的职务而不是宰相的人;然而,尚书令、仆射、中书监、中书令、侍中、侍郎、给事中等,都是当时重要的官职。

王华与刘湛、王昙首、殷景仁都担任侍中的职务,他们风采出色,精明干练,显耀一时。宋文帝曾与他们四人在合殿宴饮,特别高兴。筵席散后,宋文帝目送他们好久,叹息道:“这四位贤才,是一时的俊杰,如同我的喉唇一样重要,恐怕后世很难再出现这样的人了。”

黄门侍郎谢弘微与王华等都得到了宋文帝的重用,当时他与王华、刘湛、王昙首、殷景仁等号称五臣。谢弘微是谢琰的侄孙。他一向端庄严谨,审度时机然后才开口说话,在奴婢仆役面前也从不随便说笑,因此无论尊卑大小,都像对待神明一样恭敬地对待他。他的堂叔谢混对他格外推崇敬重,经常说:“谢弘微与别人不同时,他不会伤害别人;与别人相同时,他也不会违背正道,我挑不出他的毛病。”

【原文】

上欲封王昙首、王华等,拊御床曰 :“此坐非卿兄弟,无复今日。”因出封诏以示之。昙首固辞曰:“近日之事,赖陛下英明,罪人斯得。臣等岂可因国之灾以为身幸!”上乃止。

诏殿中将军吉恒聘于魏。

燕太子永卒,立次子翼为太子。

秦王炽磐伐河西 ,至廉川,遣太子暮末等步骑三万攻西安,不克,又攻番禾。河西王蒙逊发兵御之,且遣使说夏主,使乘虚袭枹罕。夏主遣征南大将军呼卢古将骑二万攻苑川,车骑大将军韦伐将骑三万攻南安。炽磐闻之,引归。九月,徙其境内老弱、畜产于浇河及莫河仍寒川,留左丞相昙达守枹罕。韦伐攻拔南安,获秦秦州刺史翟爽、南安太守李亮。

吐谷浑握逵等帅部众二万落叛秦,奔昴川,附于吐谷浑王慕。

大旱,蝗。

【注释】

①拊:抚摸。②炽磐:十六国时期西秦国君主,乞伏乾归长子。

【译文】

宋文帝打算封王昙首、王华等人爵位,他抚摸着御座说:“这个宝座,如果不是你们,我今天就不可能坐上。”于是,宋文帝就拿出封爵的诏书给他们看。王昙首坚决辞让说:“近来发生的事,都是依赖陛下的英明决断,使罪人得到应有的惩罚,我们怎么可以因为国家的灾难而让自己得到好处呢!”宋文帝这才作罢。

宋文帝下诏,派遣殿中将军吉恒出使北魏。

北燕太子冯永去世,文成帝冯跋封次子冯翼为太子。

西秦王乞伏炽磐讨伐北凉,大军抵达廉川,乞伏炽磐派太子乞伏暮末等率领步、骑兵共三万人,进攻西安,没有攻下,于是又转攻番禾。北凉河西王沮渠蒙逊发兵抵御,同时又派遣使者出使夏国游说,请夏国国主赫连昌乘西秦国内空虚之际,袭击枹罕。夏国国主赫连昌派遣征南大将军呼卢古率领两万骑兵进攻西秦的苑川,派遣车骑大将军韦伐率领三万骑兵进攻南安。西秦国王乞伏炽磐听到这个消息后,立即从北凉撤军回国。九月,乞伏炽磐把境内的老弱妇孺和家畜,集中迁徙到浇河郡和莫河的仍寒川,同时命令左丞相乞伏昙达留守京师枹罕。夏国的车骑大将军韦伐率领大军攻陷了南安城,生擒了西秦秦州刺史翟爽和南安太守李亮。

隶属西秦的吐谷浑部落酋长慕容握逵,率领所属的两万多个部落背叛西秦,逃往昴川,归附了吐谷浑可汗慕容慕。

天下大旱,发生了蝗灾。

【原文】

左光禄大夫范泰上表曰:“妇人有三从之义 ,无自专之道 。谢晦妇女犹在尚方,唯陛下留意。”有诏原之。

秦左丞相昙达与夏呼卢古战于嵻山,昙达兵败。十一月,呼卢占、韦伐进攻枹罕。秦王炽磐迁保定连。呼卢占人南城,镇京将军赵寿生率死士三百人力战,却之。呼卢古、韦伐又攻沙州刺史出连虔于湟河,虔遣后将军乞伏万年击败之。又攻西平,执安西将军库洛干,坑战士五千馀人,掠民二万馀户而去。

仇池氐杨兴平求内附 。梁、南秦二州刺史吉翰遣始平太守庞谘据武兴。氐王杨玄遣其弟难当将兵拒谘,谘击走之。

【注释】

①三从之义:旧礼教认为妇女应该做到在家从父,出嫁从夫,夫死从子,谓之“三从”。《仪礼·丧服》:“妇人有三从之义,无专用之道,故未嫁从父,既嫁从夫,夫死从子。”②自专之道:一任己意的地方。③仇池:西晋王朝倾覆之际出现在氏族故地(约今陇南、陕南、川北交界处)的以氏族为主体的地方性割据政权。在十六国时期,为建国自雄的氐族三政权之一;进入南北朝后,又历事宋、齐、梁及北魏各朝,对南北朝政局亦有一定的影响。

【译文】

刘宋左光禄大夫范泰上疏说:“女子有三从的大义,却没有自作主张的道理。如今谢晦家的妇女仍然被羁押在尚方作坊里做苦工,恳请陛下考虑一下。”于是,宋文帝下诏赦免了她们。

西秦左丞相乞伏昙达与夏国的征南大将军呼卢古在嵻山会战,乞伏昙达兵败。十一月,呼卢古与韦伐合兵进攻西秦都城枹罕。西秦王乞伏炽磐迁都保卫定连。夏国大将呼卢古攻入枹罕南城,西秦镇京将军赵寿生率领敢三百死士奋力抵抗,击退了呼卢古。呼卢古、韦伐又攻打沙州刺史出连虔据守的湟河,出连虔派后将军乞伏万年击退了他们的进攻。呼卢古、韦伐又率军进攻西平,俘获了西秦的安西将军库洛干,活埋了西秦战士五千多人,掠走两万多户居民,然后班师回国。

仇池氐族部落酋长杨兴平请求归附刘宋朝廷。刘宋梁州、南秦州二州刺史吉翰派遣始平太守庞谘进军占据武兴。氐王杨玄派他的弟弟杨难当人马顿对阻击庞谘,被庞谘击退而后逃走。

【原文】

元嘉四年(丁卯,427年)

春,正月辛巳,帝祀南郊。

乙卯,帝如丹徒 ;己巳,谒京陵。初,高祖既贵,命藏微时耕具以示子孙 。帝至故宫见之,有惭色。近侍或进曰:“大舜躬耕历山 ,伯禹亲事水土 。陛下不睹遗物,安知先帝之至德,稼穑之艰难乎 !”

丁亥,帝还建康。

庚戌,以廷尉王徽之为交州刺史,征前刺史杜弘文。弘文有疾,自舆就路 ;或劝之待病愈,弘文曰:“吾杖节三世 ,常欲投躯帝庭 ,况被征乎 !”遂行,卒于广州。弘文,慧度之子也。

【注释】

①丹徒:位于今江苏省西南部,镇江市附近。②耕具:农具。③大舜躬耕历山:相传上古舜帝为民时,曾躬耕于历山之下,因称舜耕山。④伯禹亲事水土:《砥柱铭》记载:“大哉伯禹,水土是职。挂冠莫顾,过门不息。让德夔龙,推功益稷。栉风沐雨,卑宫菲食。汤汤方割,襄陵伊始……”上古时代水患严重,给民众造成很大危害。尧选鲧子禹领导治水,即有名的大禹治水。⑤稼穑:农事的总称。春耕为稼,秋收为穑,即播种与收获,泛指农业劳动。⑥自舆:亲自准备车上路。舆,车。⑦杖节:执持旄节。古代帝王授予将帅兵权或遣使四方,给旄节以为凭信。后多以谓执掌兵权或镇守一方。⑧常欲投躯帝庭:时常想到京城。常,时常、经常。投躯,舍身、到。帝庭,宫廷、朝廷。⑨征:招请。

【译文】

元嘉四年(丁卯,427年)

春季,正月辛巳(初七),宋文帝前往都城建康南郊祭祀天神。

乙卯(十一日),宋文帝前往丹徒;己巳(二十五日),宋文帝拜谒京陵。最初,宋武帝在富贵之后,命令将他幼年贫穷微贱时耕田用的农具收藏起来,以展示给后代的子孙。宋文帝到达故宫,看到那些耕具后,感到十分惭愧。他身边有侍臣进言说:“大舜曾亲自在历山耕田种地,大禹曾经亲自治理水土。陛下不看到这些遗物,怎么能够知道先帝崇高的仁德,又怎么知道耕种的艰难呢!”

丁亥(十四日),宋文帝返回建康。

庚戌(初七),宋文帝任命廷尉王徽之为交州刺史,征召前任交州刺史杜弘文回京。当时杜弘文患有重病,接到命令后,他亲自备车上路;有人劝告他等病痊愈了再上路,杜弘文说:“我家祖孙三代镇守边关,平时就渴望到京城去,何况今日皇帝又征召我前往呢!”于是,杜弘文带病上路,走到广州就去世了。杜弘文是杜慧度的儿子。

左光禄大夫范泰上表刘宋文帝请求赦免谢晦家

【原文】

又以抚将军江夏王义恭为都督荆、湘等八州诸军事、荆州刺史,以待中刘湛为南蛮校尉,行府州事。帝与义恭书 ,诫之曰:“天下艰难,家国事重,虽曰守成,实亦未易。隆替安危 ,在吾曹耳 ,岂可不感寻王业,大惧负荷!

“汝性褊急 ,志之所滞,其欲必行 ,意所不存,从物回改 。此最弊事 ,宜念裁抑 。卫表遇士大夫以礼,与小人有恩 ;西门、安于,矫性齐美 ;关羽、张飞,任偏同弊 [11] 。行己举事,深宜鉴此!

“若事异今日,嗣子幼蒙,司徒当周公之事[ [12] ,汝不可不尽祗顺之理 [13] 。尔时天下安危 [14] 决汝二人耳 [15 ] 。

“汝一月自用钱不可过三十万,若能省此,益美 [16] 。西楚府舍,略所谙究,计当不须改作,日求新异。凡讯狱多决当时 [17] ,难可逆虑,此实为难。至讯日,虚怀博尽,慎无以喜怒加人 [18] 。能择善者而从之,美自归己;不可专意自决,以矜独断之明也!

“名器深宜慎惜 [19] ,不可妄以假人 [20] 。昵近爵赐,尤应裁量。吾于左右虽为少恩,如闻外论不以为非也。

“以贵凌物,物不服;以威加人,人不厌;此易达事耳u。

“声乐嬉游,不宜令过;蒲酒渔猎,一切勿为。供用奉身,皆有节度,奇服异器,不宜兴长v。

“又宜数引见佐史。相见不数,则彼我不亲;不亲,无因得尽人情;人情不尽,复何由知众事也!”

【注释】

①帝与义恭书:宋文帝写信给刘义恭。义恭,即刘义恭,南朝宋武帝刘裕第五子,文帝的弟弟。②隆替:盛衰,兴衰。③吾曹:我辈,我们。④褊急:气量狭小,性情急躁。⑤志之所滞,其欲必行:心里想什么,就不顾一切地去做。滞,指牵挂。⑥意所不存,从物回改:心里并没有愿望,只是受外界引诱产生了欲望。从物,指追求物质享受或功名富贵。回改,翻悔、改口。⑦弊事:有害的事,坏事。⑧宜念裁抑:应当时常提醒自己遏止这些。裁抑,制止、遏止。⑨卫表遇士大夫以礼,与小人有恩:卫青对士大大礼貌周到,不轻视低贱人士。卫青,西汉大司马大将军,与士卒同甘苦,威信很高。⑩西门、安于,矫性齐美:西门豹和董安于改正自己不好的习性都得到了好名声。西门,指西门豹,据《韩非子·观行》记载,西门豹知道自己平时脾气比较急躁,易动肝火,就找了一根柔软而富有韧性的熟皮带佩在腰间,时时提醒自己欲速则不达,遇事应缓而静思,克服性子急躁的毛病。安于,指董安于,春秋时晋国人,晋国大夫赵孟的家臣。据《韩非子·观行》记载,董安于性情太和缓,就佩带弓弦,促使自己性急。矫性:改正习性。[11]关羽、张飞,任偏同弊:关羽、张飞,二人的性格任性偏激,都有同样的毛病。[12]司徒:指刘义康。周公之事:相传西周初年,世风浇薄,婚俗混乱。辅佐天子执政的周公为整饬民风,亲自制礼教民。[13]祗顺:敬顺。[14]尔时:到那个时候。[15]“决汝二人耳”一句:就全取决于你们二人了。指刘义恭和刘义康。[16]益美:更好。益,更加。[17]讯狱:问案治狱。[18]慎:谨慎。[19]慎惜:谨慎珍惜。[20]妄以假人:随便赏给他人。妄,胡乱;假,授予。[21]“以贵凌物,物不服;以威加人,人不厌;此易达事耳”一句:凭权势欺凌他人,人不服;用威望来统辖别人,别人便不会满意;这是显而易见的。凌,欺凌。服,悦服。物,指自己以外的人。[22]兴长:提倡,助长。

【译文】

宋文帝又任命抚军将军、江夏王刘义恭为都督荆湘等八州诸军事、荆州刺史,任命侍中刘湛为南蛮校尉,代理府州政务。宋文帝给刘义恭写信,告诫他说:“天下时事十分艰难,家事国事关系重大,虽然说是继承并保住已有的基业,实际上却并不容易。国家的兴隆更替、安定危覆都在我们身上,怎么可以不感到王业艰难而寻求治国之道,从而对自己肩负的重任感到惶恐不安呢!

“你的性情急躁偏激,心中想什么,就不顾一切地去做;有时你的心里并没有某些愿望,只是受外界引诱而产生欲望。这是最容易招致祸端的,你应当时常提醒自己,尽力克制。卫青对待士大夫礼貌谦恭,对小人也有恩惠;西门豹性情刚直急躁,常佩带熟皮带,董安于性情宽容,做事缓慢,常佩带弓弦,他们都是为了警示自己,以此来矫正自己的性情,因此他们的美名一齐得到了后世的传颂。关羽、张飞却不是这样,他们二人的性格都任性偏激,各趋极端。你待己处事,要深刻体会古人的行为,以此作为自己的借鉴啊!

“倘若有一天朝中发生不测,我的儿子年纪还小,身为司徒的刘义康必定要担负起周公的责任,你也不可不尽到恭敬辅助的道义。到那时,国家的安危就都取决于你们二人了。

“你每月的私人开支不能超过三十万,倘若还能再节省些,那就更好了。荆州的府舍,我大概了解了一些,估计还不用重新改建,去追求什么新异。凡是讯案断狱,大多要当时裁决,很难事先就考虑周全,这的确是一件很不容易的事。在审讯时,你一定要虚心听取各方面的陈述,千万要谨慎,不可以把自己的喜怒强加于人。平时做事,能选择好的并且坚持下去,自己就会获得好的声誉。千万不可以一意孤行,以此来炫耀自己的独断和英明啊!

“名分一定要谨慎珍惜,不可以随便赏给别人;对亲近的人封赐爵位,更应当谨慎考虑定夺。我对于身边的人,虽然很少有特别的恩惠,但是如果听到外面有人议论我,我也并不认为他们说得不对。

“凭权势欺凌别人,别人就不会信服;用威望统辖别人,别人就不会满意,这是非常明显的事。

“声色犬马、嬉戏游乐都不能过分。饮酒赌博、捕鱼狩猎,这一切都不要去做。日常用品、衣服饮食,都应当有节制。至于新奇的服饰和器物,不应鼓励制作。

“你还应该多接见府中的官员。召见的次数少了,就会彼此不亲近;彼此不亲近,你就没有办法知道官员们的感情;不了解他们的感情,又从哪里知道民间的具体情况呢!”

【原文】

辛酉,以长沙王义欣为豫州刺史,镇寿阳。寿阳土荒民散,城郭颓败,盗贼公行 。义欣随宜经理 ,境内安业,道不拾遗,城府完实,遂为盛籓 。芍陂久废,义欣修治堤防,引河水入陂,溉田万馀顷,无复旱灾。

【注释】

①公行:公开抢劫。②随宜经理:根据具体情况采取措施。经理,治理。③盛籓:强盛的藩镇。

【译文】

辛酉(初九),宋文帝任命长沙王刘义欣为豫州刺史,镇守寿阳。寿阳土地荒芜,百姓流散,城垣破旧坍塌,盗贼公开作案。刘义欣根据具体情况,采取适当措施治理寿阳,使得寿阳境内的百姓安居乐业,路不拾遗,城池坚固,粮仓充实,于是成为了强盛的藩镇势力。芍陂也早已经破旧了,刘义欣修整治理堤防,引肥河水入陂,灌溉农田一万多顷,从此没有再出现过旱灾。 3Vx3YRC/LO0KKsB+d3oSl4vJSkF2jNetBoSR3DMe01Uuxcft4y57xaGCEOx0Xxgs

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×