购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

淝水之战

【原文】

太元七年(壬午,382年)

冬,十月,秦王坚会群臣于太极殿 ,议曰:“自吾承业,垂三十载,四方略定,唯东南一隅 ,未沾王化。今略计吾士卒,可得九十七万,吾欲自将以讨之,何如?”秘书监朱肜曰 :“陛下恭行天罚 ,必有征无战,晋主不衔璧军门 ,则走死江海,陛下返中国士民 ,使复其桑梓 ,然后回舆东巡,告成岱宗,此千载一时也。”坚喜曰:“是吾志也。”

【注释】

①太元七年:太元,晋孝武帝年号。七年,即公元382年。②秦王坚:即氐族所建前秦国的皇帝苻坚,字永固,一名文玉。少博学多才,有大志。公元352年,坚叔父健称秦帝,任坚为龙骧将军。公元357年,坚杀健子生,自立为大秦天王。在位期间,重用著名汉族政治家王猛,修明政治,镇压豪强,提倡儒学和佛教,加速各民族与汉族的融合;又先后灭前燕、前凉,取仇池,攻下东晋汉中、成都等地,在十六国中其国势最强,国力一度超过东晋数倍。王猛死后,坚率大军攻晋,但在淝水大败,秦国内部久怀异心的慕容垂(前燕后裔)、姚苌(羌酋)等乘机分裂,坚为姚苌所杀。传见《晋书》卷113、卷114《苻坚载记》。太极殿:前秦皇宫的正殿。③隅:一角,指东晋。④秘书监朱肜:秘书监,掌典图书文字的官署长官。朱肜(音róng),《晋书》作“朱彤”。⑤恭行天罚:恭敬地代天讨伐。⑥衔璧军门:自缚其手,口衔碧玉,到宫门来投降。⑦中国:指中原。⑧桑梓:指故乡。

【译文】

太元七年(壬午,382年)

冬季,十月,前秦王苻坚在太极殿会见群臣,和他们商量说:“自从我继承先王的大业,至今已经三十年了,四方之地大致平定了,只有东南的东晋,尚未蒙受君王的教化。如今粗略地计算一下我的兵力,能有九十七万,我想亲自统帅军队讨伐晋朝,怎么样?”秘书监朱肜说:“陛下恭敬地奉行上天的惩罚,一定是只需要出征而不需要战斗,晋朝国君不是在军营门前口衔璧玉来投降,就是仓惶出逃,葬身于江海,陛下让中原之国的百姓返回故土,让他们恢复家园,然后回车东巡,在岱宗泰山奉告成功,这是千载难逢的时机。”苻坚高兴地说:“这正是我的志向。”

【原文】

尚书左仆射权翼曰 :“昔纣为无道,三仁在朝 ,武王犹为之旋师。今晋虽微弱,未有大恶;谢安,桓冲皆江表伟人 ,君臣辑睦 ,内外同心,以臣观之,未可图也!”坚嘿然良久,曰:“诸君各言其志。”

【注释】

①尚书左仆射:尚书省的长官。②三仁:指夏朝微子、箕子、比干三人。③江表:长江以外,即江南地区。④辑睦:和睦。

【译文】

尚书左仆射权翼说:“过去商纣王无道,但微子、箕子、比干三位仁人在朝,周武王尚且为此回师,不予讨伐。如今晋朝虽然衰微软弱,但还没有大的罪恶;谢安、桓冲又都是长江一带才识卓越的人才,他们君臣和睦,内外同心,以我来看,不可图谋!”苻坚沉默了良久,说:“你们都说说自己的见解。”

【原文】

太子左卫率石越曰 :“今岁镇守斗 ,福德在吴,伐之必有天殃。且彼据长江之险,民为之用,殆未可伐也。”坚曰:“昔武王伐纣,逆岁违卜 。天道幽远,未易可知。夫差、孙皓皆保据江湖 ,不免于亡。今以吾之众,投鞭于江,足断其流 ,又何险之足恃乎?”对曰:“三国之君皆淫虐无道 ,故敌国取之,易于拾遗 。今晋虽无德,未有大罪,愿陛下且按兵积谷,以待其衅 。”于是群臣各言利害,久之不决。坚曰:“此所谓筑舍道傍 ,无时可成。吾当内断于心耳。”

【注释】

①太子左卫率:护卫太子的官。②岁镇守斗:岁,即木星,也称“太岁”。镇,指土星。斗,指牛、女星。③逆岁违卜:逆岁,逆着太岁的方向行动。④夫差:春秋时吴国的君主。⑤足断其流:完全可以横断长江的流水。⑥三国之君:指殷纣、夫差、孙皓。⑦易于拾遗:比捡起遗落的东西还容易。⑧衅:空隙。⑨筑舍道傍:比喻自己没有主见,乱听别人指点,做事永远不能成功。

尚书左仆射权翼认为讨伐东晋时机并不成熟。

【译文】

太子左卫率石越说:“今木星、土星居于斗宿,福德在吴地,如果讨伐他们必有天灾。而且他们占据长江天险,百姓又为其所用,恐怕不能讨伐。”苻坚说:“过去周武王讨伐商纣,就是逆太岁运行的方向行动,也违背了占卜的结果。天道隐微幽远,不是可以轻易知道的。夫差、孙皓全都据守江湖,但也不能免于灭亡。如今凭借我的兵力,把鞭子投进长江,也足以断绝水流,又有什么天险足以凭藉依靠呢。”石越回答说:“商纣、夫差、孙皓这三国之君,全都淫虐无道,所以敌对的国家攻取他们,比捡起遗落的东西还容易。如今晋朝虽然缺乏道德,但没有大的罪恶,愿陛下暂且按兵不动,积聚粮谷,等待他们灾祸的降临。”于是群臣们各言利害,久久未能决断。苻坚说:“这正所谓在道路旁边修筑屋舍,什么时候才能够建成。我要自我决断了。”

【原文】

群臣皆出,独留阳平公融 ,谓之曰:“自古定大事者,不过一二臣而已。今众言纷纷,徒乱人意,吾当与汝决之。”对曰:“今伐晋有三难:天道不顺,一也;晋国无衅,二也;我数战兵疲 ,民有畏敌之心,三也。群臣言晋不可伐者,皆忠臣也,愿陛下听之。”坚作色曰 :“汝亦如此,吾复何望!吾强兵百万,资仗如山 ;吾虽未为令主 ,亦非劣。乘累捷之势,击垂亡之国,何患不克?岂可复留此残寇,使长为国家之忧哉?”融泣曰:“晋未可灭,昭然甚明。今劳师大举,恐无万全之功。且臣之所忧,不止于此。陛下宠育鲜卑、羌、羯 ,布满畿甸,此属皆我之深仇。太子独与弱卒数万留守京师,臣惧有不虞之变生于腹心肘掖 ,不可悔也。臣之顽愚,诚不足采。王景略一时英杰 ,陛下常比之诸葛武侯,独不记其临没之言乎?”坚不听。于是朝臣进谏者众,坚曰:“以吾击晋,校其强弱之势,犹疾风之扫秋叶,而朝廷内外皆言不可,诚吾所不解也。”

太子宏曰:“今岁在吴分,又晋君无罪,若大举不捷,恐威名外挫,财力内竭,此群下所以疑也。”坚曰:“昔吾灭燕 ,亦犯岁而捷,天道固难知也。秦灭六国,六国之君岂皆暴虐乎?”

【注释】

①阳平公融:指苻融,苻坚的弟弟,这时为征南大将军,封阳平公。②我数战兵疲:引自《通鉴·晋纪二十六》载,阳平国常侍慕容绍对其兄楷说的话。③作色:改变脸色。④资仗:军资和武器。⑤令主:好君主。令,善。⑥宠育:宠爱养育。⑦不虞:意料不到。掖:同“腋”。肘掖,比喻近处。⑧王景略:即王猛,字景略。⑨燕:即前燕,鲜卑人建立的政权。

【译文】

群臣们都出去了,苻坚唯独把阳平公苻融留下了。苻坚对他说:“自古参与决定大事的人,不过是一两个大臣而已。如今众说纷纭,只能扰乱人心,我要与你来决定此事。”苻融对苻坚说:“如今讨伐晋朝有三难:天道不顺,此其一;晋国自身无灾祸,此其二;我们频繁征战,士兵疲乏,百姓怀有畏敌之心,此其三。群臣当中说不能讨伐晋朝的人,全都是忠臣,愿陛下听从他们的意见。”苻坚脸色一变说:“你也是如此,我还寄希望于谁呢?我有强兵百万,资财兵器堆积如山;我虽然不是好的君主,但也不是昏庸之辈。乘着捷报频传之势,攻击垂死挣扎之国,还怕攻不下来吗?怎么可以再留下这些残敌,使他们长久地成为国家的忧患呢!”苻融哭泣着说:“晋朝无法灭掉,事情非常明显。如今大规模地出动疲劳的军队,恐怕没有完全取得胜利的可能。况且我所忧虑的,还不仅于此。陛下宠爱养育鲜卑人、羌人、羯人,让他们布满京师,这些人都对我们有深仇大恨。太子独自和数万弱兵留守京师,我害怕有不测之变出现在我们的心腹地区,后悔莫及。我的意见不高明又顽固,确实不值得采纳。可是王猛是英明杰出的人,陛下常常把他比作诸葛亮,为什么唯独不铭记他的临终遗言呢?”苻坚依然没有听从。此时向苻坚进谏的朝臣很多,苻坚说:“以我们的力量攻打晋朝,比较双方的强弱之势,就像疾风扫秋叶一样,然而朝廷内外都说不能攻打,这确实令我不能理解。”

太子苻宏说:“如今木星在吴地的分野,再加上晋朝国君没有罪恶,如果大举进攻不能取胜,我担心在外威风名声受挫,在内资财力量耗尽,这就是群臣不明白为什么要出战的原因。”苻坚说:“过去我消灭燕国,也违背了木星的征兆,但取得了胜利,天道本来就是难以确知的。秦灭六国,六国之君难道全都是暴虐的君主吗?”

【原文】

冠军、京兆尹慕容垂言于坚曰 :“弱并于强,小并于大,此理势自然,非难知也。以陛下神武应期 ,威加海外,虎旅百万,韩、白满朝 ,而蕞尔江南 ,独违王命,岂可复留之以遗子孙哉?《诗》云:‘谋夫孔多,是用不集 。’陛下断自圣心足矣,何必广询朝众?晋武平吴 ,所仗者张、杜二三臣而已,若从朝众之言,岂有混一之功 ?”坚大悦曰:“与吾共定天下者,独卿而已。”赐帛五百匹。

【注释】

①冠军:冠军将军。京兆尹:京城长安的行政长官。慕容垂:淝水之战时为苻坚的冠军将军、京兆尹,淝水之战后,自称燕王,建都中山,历史上称为后燕。②应期:应运而生。③韩、白:韩信、白起。用以比喻名将。④蕞尔:藐小的样子。⑤谋夫孔多,是用不集:见《诗经·小雅》。孔,甚。不集,不成。这两句的意思是,因为出主意的人太多,所以事情办不成。⑥晋武:晋武帝司马炎。⑦混一:统一。

【译文】

冠军将军、京兆尹慕容垂向苻坚进言说:“弱被强所并,小被大所吞,这是自然的道理与趋势,并不难理解。像陛下这样神明威武,适应天意,威名远播海外,拥有强兵劲旅百万,韩信、白起那样的良将满朝都是,而江南弹丸之地,独敢违抗王命,岂能再留下他们而交给子孙后代呢?《诗经》云:‘出谋划策的人太多,所以事情办不成。’陛下自己在内心做出决断就完全可以了,何必广泛征询众朝臣的意见?晋武帝平定吴国,所倚仗的只有张华、杜预两三位大臣而已,如果听从众朝臣的话,难道能有统一天下的功业?”苻坚十分高兴地说:“与我共同平定天下的人,只有你而已。”便赏赐给慕容垂五百匹帛。

【原文】

坚锐意欲取江东,寝不能旦 。阳平公融谏曰:“‘知足不辱,知止不殆。’自古穷兵极武,未有不亡者。且国家本戎狄也,正朔会不归人 。江东虽微弱仅存,然中华正统,天意必不绝之。”坚曰:“帝王历数 ,岂有常邪,惟德之所在耳。刘禅岂非汉之苗裔邪。终为魏所灭。汝所以不如吾者,正病此不达变通耳。”

【注释】

①寝不能旦:睡觉总睡不到天亮就醒。意思是说极其兴奋的状态。②正朔:正月初一。古时改朝换代要改正朔。③历数:气数,运命。

【译文】

苻坚专注于想要攻取晋朝,连睡觉也不能睡到天明。阳平公苻融劝谏他说:“‘知道满足就不会感到耻辱,知道停止就不会出现危险。’自古以来,穷兵黩武的人没有不灭亡的。况且我们的国家本来就属戎狄之人,天下的正宗嫡传大概不会归于像我们这样的外族人。长江以南的晋朝虽然衰微软弱,残喘生存,但他们是中华的正统,天意一定不会灭绝他们。”苻坚说:“帝王更替之道,怎么会有一成不变的呢?只看道德在哪里。刘禅难道不是汉朝的后裔吗?但最终被魏国所灭。你之所以不如我的原因,症结正在于不了解变通的道理。”

【原文】

坚素信重沙门道安 ,群臣使道安乘间进言。十一月,坚与道安同辇游于东苑,坚曰:“朕将与公南游吴、越,泛长江,临沧海,不亦乐乎?”安曰:“陛下应天御世 ,居中土而制四维 ,自足比隆尧、舜,何必栉风沐雨,经略遐方乎?且东南卑湿,沴气易构 ,虞舜游而不归,大禹往而不复,何足以上劳大驾也!”坚曰:“天生烝民而树之君,使司牧之,朕岂敢惮劳,使彼一方独不被泽乎?必如公言,是古之帝王皆无征伐也。”道安曰:“必不得已,陛下宜驻跸洛阳 ,遣使者奉尺书于前,诸将总六师于后,彼必稽首入臣,不必亲涉江、淮也。”坚不听。

【注释】

①沙门道安:沙门,即僧人。道安,姓卫,晋朝时的名僧。苻坚攻下襄阳,对他非常器重,把他迎到长安。②应天御世:应天,上应天命。御世,指统治国家。③制四维:统治全国。思维,指四方。④沴气易构:沴气,恶气。构,遭遇。⑤驻跸:跸,清道。皇帝出巡,途中暂住在某地,叫驻跸。

【译文】

苻坚历来信任重视僧人道安,群臣们让道安寻找机会向苻坚进言。十一月,苻坚与道安同乘一车在东苑游览,苻坚说:“朕将要与你一起南游吴、越之地,泛舟长江,亲临沧海,不也是快乐的事情吗?”道安说:“陛下顺应天意统治天下,身居中原而控制四方,自身的昌隆足以与尧、舜相比,何必再栉风沐雨,经营远方呢?而且东南地区低洼潮湿,容易遇到灾害不祥之气,虞舜前去游猎就没有回来,大禹去了一趟就再没去第二趟,有什么值得劳您大驾的呢!”苻坚说:“上天生育民众而为他们选定了君主,是让君主统治他们,朕岂敢害怕辛劳,唯独使那一方土地不承受恩泽呢?如果一定像你所说的那样,古代的帝王就都没有征伐之事了。”道安说:“一定要这样做的话,陛下应该在洛阳停驻,先派遣使者给他们送去书信,众将领统领六军跟随于后,他们就一定会叩首称臣,您不必亲自过长江、淮河。”苻坚没有听从。

【原文】

坚所幸张夫人谏曰 :“妾闻天地之生万物,圣王之治天下,皆因其自然而顺之,故功无不成。是以黄帝服牛乘马 ,因其性也;禹浚九川 ,障九泽,因其势也;后稷播殖百谷 ,因其时也;汤、武帅天下而攻桀、纣,因其心也 ,皆有因则成 ,无因则败。今朝野之人皆言晋不可伐,陛下独决意行之,妾不知陛下何所因也!《书》曰:‘天聪明自我民聪明。’天犹因民,而况人乎?妾又闻王者出师,必上观天道,下顺人心。今人心既不然矣,请验之天道。谚云:‘鸡夜鸣者不利行师,犬群嗥者宫室将空,兵动马惊,军败不归。’自秋冬以来,众鸡夜鸣,群犬哀嗥,厩马多惊,武库兵器自动有声,此皆非出师之祥也。”“”坚曰:军旅之事,非妇人所当预也!

【注释】

①所幸张夫人:幸,宠爱。张夫人,苻坚妾,明辨有才识,谏议苻坚不要伐晋,苻坚不听。后苻坚败于寿春,张夫人乃自杀。②服牛乘马:服牛,驾牛,用牛拉车。乘马,骑马。③浚:疏通。④后稷:周人的祖先。⑤因其心:顺着人心。⑥有因:有所遵循。

【译文】

苻坚所宠爱的张夫人劝谏他说:“妾听说天地滋生万物,圣王治理天下,全都是顺其自然,所以功业无所不成。黄帝之所以能驾牛骑马,是顺应了它们的禀性;大禹之所以能疏通九川,挡住九泽,是顺应流水的趋势;后稷之所以能播种繁殖百谷,是顺应了天时;商汤、周武王之所以能率领天下人攻下夏桀、商纣,是顺着人心,全都是顺应则成功,不顺应则失败。如今朝野上下都说晋朝不可讨伐,唯独陛下一意孤行,妾不知道陛下是顺应了什么!《尚书》上说:‘上天的聪慧明察来自于民众的聪慧明察。’上天尚且要顺应民意,何况是人呢?妾又听说君王出动军队,一定要上观天道,下顺人心。如今人心既然不同意讨伐晋朝,请您再查验一下天道。俗谚说:‘鸡夜鸣时不利于出师,犬群嚎时宫室将空,出征时遇马惊,军败难归。’自秋末冬初以来,众鸡夜鸣,群犬哀嚎,圈马多惊,武库里的兵器自己响动,这些都是不能出师的兆头。”苻坚说:“军旅之事,不是妇人所应当参与的!”

【原文】

坚幼子中山公诜最有宠 ,亦谏曰:“臣闻国之兴亡,系贤人之用舍。今阳平公,国之谋主,而陛下违之,晋有谢安、桓冲,而陛下伐之,臣窃惑之。”坚曰:“天下大事,孺子安知 !”

【注释】

①中山公诜:《晋书·苻坚载记》:“少子中山公诜,有宠于坚。”②孺子安知:小孩子哪里知道。

【译文】

苻坚的小儿子中山公苻诜最受宠爱,他也劝谏苻坚说:“我听说国家的兴亡,与对贤明之人的弃用相联系。如今阳平公苻融,是国家的主谋,然而陛下却不听他的意见,晋朝有谢安、桓冲,而陛下却要讨伐他们,我私下里感到大惑不解。”苻坚说:“天下大事,小孩子知道什么!”

【原文】

太元八年(癸未,383年)

秋,七月,秦王坚下诏大举入寇 ,民每十丁遣一兵;其良家子年二十已下 ,有材勇者,皆拜羽林郎。又曰:“其以司马昌明为尚书左仆射 ,谢安为吏部尚书 ,桓冲为侍中 ,势还不远 ,可先为起第。”良家子至者三万馀骑,拜秦州主簿赵盛之为少年都统 。是时朝臣皆不欲坚行,独慕容垂、姚苌及良家子劝之 。阳平公融言于坚曰:“鲜卑、羌虏,我之仇雠 ,常思风尘之变以逞其志,所陈策画,何可从也?良家少年皆富饶子弟,不闲军旅 ,苟为谄谀之言,以会陛下之意。今陛下信而用之,轻举大事,臣恐功既不成,仍有后患,悔无及也。”坚不听。

【注释】

①入寇:侵入东晋。②良家子:古代多调发罪人从军作战,对于来自一般人家的应募子弟,叫作良家子。③司马昌明:即东晋孝武帝司马曜,字昌明。④谢安:字安石,东晋陈国阳夏(今河南太康)人。出身名门大族,少有重名,年四十余始仕为桓温司马,后历任侍中、吏部尚书、中护军等职。简文帝死后,他与王坦之合力挫败桓温称帝之谋,并于温死后执政,继承王导之政风,“镇之以和静”,“为政务举大纲,不为小察”。淝水战后,以功拜太保,都督扬、江等十五州诸军事,加黄钺。不久,被孝武帝同母弟司马道子排斥,病卒。⑤桓冲:字幼子,东晋谯国(治今安徽亳县)龙亢人,桓温之弟。温死后,冲领其军职,累迁徐州、荆州刺史,都督江、荆等九州军事,与谢安同心保护朝廷。苻坚南征,冲以为谢安不任军事,故有“吾其左衽”语。及谢玄等破苻坚,自以为失职,惭恨成疾而死。⑥势还不远:意谓依情势看,凯旋还师,为时不远。即苻坚断定南征必胜,东晋必亡,所以诏书中连东晋皇帝、大臣归降后的官职都预先派定。⑦秦州:今甘肃天水。都统:武官名,始置于十六国时期,为统兵将官。⑧慕容垂:字道明,鲜卑人,世居昌黎(今辽宁义县)棘城,为前燕主慕容日加韦之叔,封吴王。公元369年,率军击败东晋桓温军于枋头(今河南浚县西南),以功遭燕主忌,被迫投奔苻坚。历任前秦京兆尹,统兵转战有功,封泉州侯。淝水战后,前秦分裂,垂遂于公元384年自称燕帝,都中山(今河北定州),建立后燕。姚苌:字景茂,晋南安赤亭(今甘肃陇西县西)烧当羌人。父弋仲、兄襄皆为羌酋,附后赵、东晋。襄被苻坚所杀后,苌降前秦,得坚信任,命为将,屡立战功,但始终心持异端。淝水战后,前秦分裂,苌于公元384年据北地(今陕西富平),自称大将军、大单于、万年秦王。次年,攻杀苻坚,取长安,自称秦帝,建立后秦。⑨仇雠:仇敌。⑩闲:通“娴”,熟习、懂得。

【译文】

太元八年(癸未,383年)

秋,七月,秦王苻坚下诏大举发兵侵入东晋,百姓每十名成年男子中征一人当兵;良家子弟年龄在二十岁以下,勇武有力的人,都被任命为羽林郎。又说:“胜利后要以东晋皇帝司马昌明为尚书左仆射,宰相谢安为吏部尚书,车骑将军桓冲为侍中,以此形势来看,这是很快的事了,可以先为他们起好宅第。”良家子弟自带战马应征而来的有三万多人,任命秦州主簿赵盛之为少年都统,统领这些人。当时,朝臣都不想让苻坚南行,只有慕容垂、姚苌和应征来的良家子弟希望苻坚南下。阳平公苻融对苻坚说:“鲜卑、羌族的俘虏都是我们的仇敌,他们一直在等待机会报仇复国,他们所说的计策怎么能听呢?良家少年都是富家子弟,不熟悉军旅的事,不过是说些阿谀奉承的话讨陛下的欢心罢了。如今陛下相信并采纳了他们的话,轻率地率大军南下,我担心不仅不能成就战功,还会有后患,到时后悔就来不及了。”苻坚不听。

【原文】

八月戊午,坚遣阳平公融督张蚝、慕容垂等步骑二十五万为前锋;以兖州刺史姚苌为龙骧将军,督益梁州诸军事。坚谓苌曰:“昔朕以龙骧建业 ,未尝轻以授人卿其勉之!”左将军窦冲曰:“王者无戏言此不祥之征也!”坚默然。

慕容楷、慕容绍劝说慕容垂建立中兴大业。

慕容楷、慕容绍言于慕容垂曰:“主上骄矜已甚,叔父建中兴之业,在此行也。”垂曰:“然。非汝,谁与成之!”

甲子,坚发长安,戎卒六十馀万,骑二十七万,旗鼓相望,前后千里。九月,坚至项城 ,凉州之兵始达咸阳,蜀、汉之兵方顺流而下,幽、冀之兵至于彭城 ,东西万里,水陆齐进,运漕万艘。阳平公融等兵三十万先至颍口

【注释】

①昔朕以龙骧建业:苻坚是苻健弟雄之子,健称秦帝,任坚为龙骧将军。公元355年,健死,子生继位,凶狠残暴。公元357年,苻坚借众怒杀生,自立为秦帝,故有此语。②项城:今河南项城东南槐坊店。③彭城:今江苏徐州。④颍口:即颍水入淮之口,在晋下蔡县(今安徽颍上县)附近。

【译文】

八月戊午(初二),苻坚派阳平公苻融督帅张蚝、慕容垂等人的步、骑兵二十五万人为前锋,任命兖州刺史姚苌为龙骧将军,督益州和梁州各方面的军事。苻坚对姚苌说:“过去我靠龙骧将军的官位建立了大业,不曾轻易地把这个官位授予别人,你好好努力吧!”左将军窦冲说:“君王无戏言,这话是不祥的征兆!”苻坚沉默不语。

慕容楷、慕容绍对慕容垂说:“主上骄纵傲慢已经非常严重,叔父建立中兴大业,就在此行。”慕容垂说:“对。除了你们,谁能和我一起成就大业呢!”

甲子(初八),苻坚从长安出发,有步兵六十余万,骑兵二十七万,旌旗战鼓彼此相望,前后绵延千里。九月,苻坚到达项城,而凉州的军队才到达咸阳,蜀、汉的军队正沿长江顺流而下,幽州、冀州的军队到达彭城,东西万里之内,水陆并进,运输的船只数以万计。阳平公苻融等率兵三十万先到达颍口。

【原文】

诏以尚书仆射谢石为征虏将军、征讨大都督 ,以徐兖二州刺史谢玄为前锋都督 ,与辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等众共八万拒之 ;使龙骧将军胡彬以水军五千援寿阳 。琰,安之子也。

【注释】

①谢石:字石奴,谢安之弟。累官尚书仆射。淝水战后,升任尚书令,封南康郡公。无干才,聚敛无厌,为时所讥。②谢玄:字幼度,谢安兄奕之子。以才略闻名,为安所器重。曾任徐州、兖州刺史,屡与前秦军作战,其部将刘牢之亦随征成为东晋名将。淝水战中,玄军为晋军主力,其前锋五千人即刘牢之统率的北府兵。秦军败后,玄任前锋都督,率军北伐,收复徐、兖、青、司、豫、梁六州,刘牢之部还直入河北名都邺城。战后,玄以功加都督徐、兖等七州诸军事,封康乐县公。③谢琰:字瑗度,谢安之子。淝水战前任辅国将军,战后以功封望蔡县公,累官至徐州刺史。后与刘牢之共同镇压孙恩起义,兵败,为部将所杀。桓伊:字叔夏,东晋谯国(治今安徽亳县)铚人。以有武材,被荐为淮南、历阳等郡太守,屡与前秦军作战有功,任西中郎将。淝水战后,以功封永修县侯,累官至豫州、江州刺史。又以善音乐闻名,时称江左第一。④寿阳:今安徽寿县。

【译文】

东晋下达诏令,任命尚书仆射谢石为征虏将军、征讨大都督,任命徐兖二州刺史谢玄为前锋都督,与辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等人的兵马计八万人抵抗前秦;让龙骧将军胡彬率领五千水军援助寿阳。谢琰是谢安的儿子。

【原文】

是时秦兵既盛,都下震恐 。谢玄入,问计于谢安,安夷然答曰 :“已别有旨。”既而寂然。玄不敢复言,乃令张玄重请 。安遂命驾出游山墅,亲朋毕集,与玄围棋赌墅 。安棋常劣于玄,是日,玄惧,便为敌手而又不胜。安遂游陟,至夜乃还。桓冲深以根本为忧 ,遣精锐三千入卫京师。谢安固却之,曰:“朝廷处分已定,兵甲无阙,西藩宜留以为防 。”冲对佐吏叹曰:“谢安石有庙堂之量 ,不闲将略。今大敌垂至,方游谈不暇,遣诸不经事少年拒之 ,众又寡弱,天下事已可知,吾其左衽矣 !”

【注释】

①都下:指东晋朝廷上下。②夷然:夷,平坦。夷然,形容坦然而无异于平日的样子。③张玄:《晋书》无传。按《晋书·谢玄传》谓:谢玄转授会稽内史,时吴兴太守、晋宁侯张玄之亦以才显,自吏部尚书与谢玄同年到郡。玄之名亚于玄,时人称为“南北二玄”。疑玄之即此张玄之字。④与玄围棋赌墅:谓谢安和谢玄下围棋,以别墅作赌注。⑤根本:指东晋都城建康(今江苏南京)。⑥西藩:桓冲时镇荆州(治今湖北江陵),地当京师建康之西,故称西藩。⑦庙堂之量:庙即太庙,堂即明堂。古代帝王每遇大事,皆告于太庙而议于明堂,后即以庙堂喻指朝廷。庙堂之量,谓执掌朝政的才能和度量。⑧不经事:即未经历过世事、不懂事之意。⑨吾其左衽矣:语出《论语·宪问》,乃孔子赞扬管仲之言,原意谓:如果没有管仲,我大概就要披发左衽了。衽即衣襟,左衽指衣襟向左交领。按古代北方游牧民族都披发左衽,而中原华夏民族则束发右衽。桓冲在这里借用此典故,意指东晋将会战败,国民都将臣服于前秦氐族人的统治。

【译文】

这时前秦的军队正是最强盛的时候,东晋朝廷上下闻听苻坚南下的消息,都震惊恐慌。谢玄入朝,向谢安询问应对之策,谢安一副平静的样子,回答说:“已经另有打算了。”紧接着就不说话了。谢玄不敢再问,就让张玄重新请求指令。谢安于是就命令驾车出游山间别墅,亲戚朋友云集,与谢玄在别墅玩围棋赌博。谢安的棋术平时不如谢玄,这天,谢玄由于内心恐惧,在有利的形势下反而不能取胜。谢安于是就登山漫游,到夜晚才回来。桓冲对东晋的根基大业感到很忧虑,于是派精锐部队三千人到建康来保卫京师。谢安坚决地阻拦他,说:“朝廷的处理办法已经决定,士兵武器都不缺乏,应留在西藩以作防备。”桓冲对藩府参佐叹息道:“谢安有执掌朝政的才能和度量,但不熟悉带兵打仗的方法。如今大敌马上就要到了,还尽情游玩,高谈阔论不止,只派遣未经战事的年轻人前去抵抗,再加上兵力不足,力量弱小,天下的结局已经可以知道了,我们将要受外族的统治了!”

【原文】

冬,十月,秦阳平公融等攻寿阳,癸酉,克之,执平虏将军徐元喜等。融以其参军河南郭褒为淮南太守。慕容垂拔郧城 。胡彬闻寿阳陷,退保硖石 ,融进攻之。秦卫将军梁成等帅众五万屯于洛涧 ,栅淮以遏东兵。谢石、谢玄等去洛涧二十五里而军,惮成不敢进。胡彬粮尽,潜遣使告石等曰:“今贼盛粮尽,恐不复见大军!”秦人获之,送于阳平公融。融驰使白秦王坚曰:“贼少易擒,但恐逃去,宜速赴之!”坚乃留大军于项城,引轻骑八千,兼道就融于寿阳 。遣尚书朱序来说谢石等 ,以为“强弱异势,不如速降”。序私谓石等曰:“若秦百万之众尽至,诚难与为敌。今乘诸军未集,宜速击之。若败其前锋,则彼已夺气,可遂破也。”

【注释】

①郧城:在晋江夏郡云杜县(今湖北安陆市境)。②硖石:胡三省注引《水经注》说:“淮水东过寿春县北,右合肥水;又北迳山峡中,谓之峡石,对岸山上结二城,以防津要。”又引杜佑《通典》说:“硖石,今汝阴郡下蔡县。”按其地当在今安徽寿县西北、凤台县东南。③洛涧:胡三省注引《水经注》说:“洛涧上承死马塘水,北历秦墟,下注淮,谓之洛口。”按即今安徽洛河。源出肥东县北,流经定远、寿县间,过淮南市东,至怀远县西南入淮河。④兼道:加倍赶路。⑤朱序:字次伦,东晋义阳(今河南新野南)人。家世为将,曾任东晋梁州刺史,镇襄阳,前秦攻陷襄阳时被俘,任为秦度支尚书。淝水战后,复归东晋,历官豫州刺史等职。

【译文】

冬季,十月,前秦阳平公苻融等攻打寿阳,癸酉(十八日),攻入城中,擒获了东晋平虏将军徐元喜等人。苻融任命他的参军河南人郭褒为淮南太守。慕容垂攻克郧城。东晋胡彬听说寿阳陷落,便退守硖石,苻融进军攻打硖石。前秦卫将军梁成等率领五万将士驻扎在洛河,在淮河上设立栅栏以阻止东晋的援军。谢石、谢玄等在离洛涧二十五里的地方扎营,因为害怕梁成而不敢进兵。胡彬粮草将要用尽,暗中派人向谢石等报告说:“现在贼寇强盛而我的粮食已经耗尽,恐怕不能再见到大军了。”秦人抓到送信的人,押送到苻融那里。苻融急速派使者向前秦王苻坚报告说:“晋军人少,容易擒获,只怕他们逃走,应该迅速率兵前来。”苻坚于是将大军留在项城,自己带了八千轻骑兵,日夜兼程,赶赴寿阳和苻融会合。苻坚派尚书朱序去劝降谢石,认为“形势强弱悬殊,不如赶快投降”。朱序私下却对谢石等人说:“如果秦军百万之众全数到达,晋军实在很难与之对抗。现在趁各路大军尚未会集,应该迅速出击。如果打败前秦前锋,那他们就丧失了士气,就可击败他们了。”

【原文】

石闻坚在寿阳,甚惧,欲不战以老秦师 。谢琰劝石从序言。十一月,谢玄遣广陵相刘牢之帅精兵五千趣洛涧 ,未至十里,梁成阻涧为陈以待之 。牢之直前渡水,击成,大破之,斩成及弋阳太守王咏。又分兵断其归津,秦步骑崩溃,争赴淮水,士卒死者万五千人,执秦扬州刺史王显等,尽收其器械军实。于是谢石等诸军,水陆继进。秦王坚与阳平公融登寿阳城望之,见晋兵部阵严整,又望见八公山上草木 ,皆以为晋兵,顾谓融曰:“此亦勍敌,何谓弱也!”怃然始有惧色

【注释】

①老秦师:老,疲、衰之意,这里作使动用法,谓使秦军疲乏力衰。②刘牢之:字道坚,彭城(今江苏徐州)人,东晋名将。③阻涧为陈:阻,抢先占据。陈,同“阵”。谓抢先占据洛河,布成阵势。④八公山:古山名,在今安徽寿县北、淮南市西。传说汉淮南王刘安好神仙,有八公须眉皓白,至门求见,守门者谓:“吾王好长生,今先生等无驻衰之术,未敢以闻。”八公忽都变为童子,淮南王遂于此山立庙祭祀,名为八公山。一说当时庙内所供奉的是淮南王的门客左吴、伍被等八人。⑤怃然:怅然失意貌。

【译文】

秦王苻坚与阳平公苻融登上寿阳城观望晋军阵

谢石听说苻坚已到寿阳,非常害怕,想用不出战的方式拖垮前秦的军队。谢琰劝谢石听从朱序的话。十一月,谢玄派广陵相刘牢之率领五千精兵直奔洛涧,在离洛涧不到十里的地方,梁成就依涧布好阵势等待他们。刘牢之径直向前渡水,攻击梁成,大破梁成的前秦军,斩杀了梁成和弋阳太守王咏。又分兵阻断秦军撤退的险要渡口,秦军步兵和骑兵陷入混乱中,争相渡河,损失了一万五千人马,抓获前秦扬州刺史王显等,全部缴获了他们的武器军备和粮饷。于是谢石诸军从水陆相继前进。秦王苻坚与阳平公苻融登上寿阳城观望,见东晋的军队布阵严整,又望见八公山上草木摇动,以为都是晋兵,苻坚回头对苻融说:“晋军也是劲敌,怎么能说他们软弱呢!”怅然若失,脸上开始有畏惧之色。

【原文】

秦兵逼肥水而陈 ,晋兵不得渡。谢玄遣使谓阳平公融曰:“君悬军深入,而置陈逼水,此乃持久之计,非欲速战者也。若移陈少却,使晋兵得渡,以决胜负,不亦善乎?”秦诸将皆曰:“我众彼寡,不如遏之使不得上,可以万全。”坚曰:“但引兵少却,使之半渡,我以铁骑蹙而杀之 ,蔑不胜矣 。”融亦以为然,遂麾兵使却 。秦兵遂退,不可复止。谢玄、谢琰、桓伊等引兵渡水击之。融驰骑略陈 ,欲以帅退者,马倒,为晋兵所杀,秦兵遂溃。玄等乘胜追击,至于青冈 。秦兵大败,自相蹈藉而死者 ,蔽野塞川。其走者闻风声鹤唳 ,皆以为晋兵且至,昼夜不敢息,草行露宿,重以饥冻,死者什七八。初,秦兵少却,朱序在陈后呼曰:“秦兵败矣!”众遂大奔。序因与张天锡、徐元喜皆来奔 。获秦王坚所乘云母车及仪服、器械、军资、珍宝、畜产不可胜计 。复取寿阳,执其淮南太守郭褒。

【注释】

①陈:同“阵”,布阵。②蹙:通“蹴”,踢、踩、踏之意。③蔑不:蔑,无。蔑不,即无不。④麾:指挥。⑤驰骑略陈:骑着马来回奔驰,想要压住阵脚。⑥青冈:古地名。今安徽凤台西北。胡三省注:“青冈去今寿春县(今安徽寿县)三十里。”⑦蹈藉:践踏倒卧,纵横相枕。⑧风声鹤唳:形容惊慌失措,或自相惊扰。唳,鹤叫声。⑨张天锡:字纯嘏,晋安定乌氏(今甘肃平凉西北)人。本为张轨所建前凉国的末代君主,公元376年被苻坚击灭,降秦,官尚书。苻坚攻晋,任南征司马。淝水战中,又奔降东晋,官凉州刺史,甚为晋人所轻。⑩云母车:别的版本“云母车”下有“及仪服、器械、军资、珍宝、畜产不可胜计”十五字。云母晶体透明,成板状,有色彩,古代用以饰车,以示贵重。晋制:以云母饰犊车,以赐王公,臣下不得乘。

【译文】

前秦的军队在靠近淝水的地方布好阵,晋军无法渡江。谢玄派使者对阳平公苻融说:“您孤军深入,而靠着河岸列阵,这是作持久战的打算,不是想迅速交战的办法。如果贵军能将兵阵稍稍向后移动一下,让晋兵能够渡过河,然后一决胜负,不也是件好事吗?”前秦的将领都说:“我众敌寡,不如遏制晋军渡河,使他们不能上岸,这样才能万无一失。”苻坚说:“我们带领兵众稍微后撤一点,等他们渡河渡到一半的时候,我们再出动铁甲骑兵奋起攻杀,这样没有不胜的道理。”苻融也认为可以,于是就挥舞战旗,指挥兵众后退。秦兵一退就停不下来。谢玄、谢琰、桓伊等立刻带兵渡河追击。苻融骑马布阵,想要指挥后退的士兵,但是马被绊倒,为晋兵所杀,秦兵于是溃败。谢玄等乘胜追击,一直追到青冈。秦兵大败,自相践踏而死的人,遮蔽山野,堵塞山川。逃走的士兵听见风声和鹤的鸣叫声,都以为是东晋的军队将要来到,昼夜不敢停下来休息,慌不择路,风餐露宿,冻饿交加,死者十有七八。当初,秦兵稍作退却时,朱序就在阵后面高声呼喊:“秦兵败了!”兵众们听到后就狂奔乱逃。朱序乘机和张天锡、徐元喜投奔到东晋。晋军俘获秦王苻坚所乘坐的装饰着云母的车乘及仪服、器械、军资、珍宝、畜产不可胜数。又收复寿阳,抓获前秦淮南太守郭褒。

【原文】

坚中流矢,单骑走至淮北,饥甚,民有进壶飧、豚髀者 ,坚食之,赐帛十匹,绵十斤。辞曰:“陛下厌苦安乐,自取危困。臣为陛下子,陛下为臣父,安有子饲其父而求报乎 ?”弗顾而去。坚谓张夫人曰:“吾今复何面目治天下乎 ?”潸然流涕。

【注释】

①壶飧、豚髀:飧,《孟子·滕文公》:“饔飧而治。”赵岐注:“饔飧,熟食也;朝曰饔,夕曰飧。”胡三省注引《字林》释飧曰:“水浇饭也。”按这里当从胡注,壶飧即用壶盛装的稀饭。豚,猪。髀,大腿。豚髀,指猪腿肉。②饲:给人吃食。③张夫人:苻坚的宠姬,曾劝坚不可伐晋。

【译文】

苻坚中了流箭,单枪匹马逃到淮北,十分饥饿,有的百姓送来盛在壶里的水泡饭、猪骨头,苻坚吃了以后,赏赐给他们十匹布帛,十斤绵。这些人推辞说:“陛下不肯安于逸乐,冒险征伐东晋,是自取困苦。臣民是陛下的儿子,陛下是臣民的父亲,哪里有儿子给父亲饭吃还求取报偿的呢?”他们连赏赐的那些东西看也没看就离开了。苻坚对张夫人说:“我如今再以什么面目去治理天下呢?”说着便潸然泪下。

【原文】

是时,诸军皆溃,惟慕容垂所将三万人独全,坚以千馀骑赴之。世子宝言于垂曰 :“家国倾覆,天命人心皆归至尊,但时运未至,故晦迹自藏耳。今秦主兵败,委身于我,是天借之便以复燕祚,此时不可失也,愿不以意气微恩忘社稷之重 。”垂曰:“汝言是也。然彼以赤心投命于我,若之何害之 !天苟弃之,不患不亡。不若保护其危以报德,徐俟其衅而图之,既不负宿心,且可以义取天下。”奋威将军慕容德曰 :“秦强而并燕,秦弱而图之,此为报仇雪耻,非负宿心也,兄奈何得而不取,释数万之众以授人乎?”

【注释】

①世子宝:即慕容宝,慕容垂第四子。苻坚时,任太子洗马、万年令。垂称帝,建后燕,立宝为太子;垂死,宝继位为后燕帝。②意气微恩:指苻坚厚待慕容垂父子事。③若之何:如何、怎能。④慕容德:字玄明,慕容垂的少弟。前、后燕时,封范阳王。后慕容宝被杀,德在滑台(今河南滑县东)称燕王。公元400年,攻下广固(今山东益都县北),称帝,建立南燕。

【译文】

这时,前秦的各路军队全都溃散,唯独慕容垂所统领的三万人完整保全,苻坚带领一千多骑兵到了他那里。长子慕容宝向慕容垂进言说:“国与家覆灭,天命人心全都归于极其尊贵的帝王,只是时运还未到,所以应该掩饰形迹不要表露出来。如今秦主兵败,委身于我们,这是上天赐予的有利时机以恢复燕国,这个时机不可失去,愿您不要因为受到过小恩小惠而忘掉了恢复燕国的重要事情。”慕容垂说:“你说得对。然而他以一片赤诚之心把自身的安全交给我,我怎能伤害他!假如上天抛弃他,不用担心他不灭亡。不如在危难中保护他以报答他的恩德,慢慢地等待他的灾祸,然后再图谋他,这样既不违背往日的心愿,又能以道义征服天下。”奋威将军慕容德说:“秦国强大的时候吞并了燕国,秦国微弱的时候图谋它,这是报仇雪耻,不是违背往日的心愿。哥哥为什么得到了却不占取,放弃数万兵众而给他人呢?”

【原文】

垂曰:“吾昔为太傅所不容 ,置身无所,逃死于秦,秦主以国士遇我,恩礼备至。后复为王猛所卖 ,无以自明,秦主独能明之,此恩何可忘也?若氐运必穷,吾当怀集关东 ,以复先业耳,关西会非吾有也。”冠军行参军赵秋曰:“明公当绍复燕祚,著于图谶 ;今天时已至,尚复何待!若杀秦主,据邺都鼓行而西,三秦亦非苻氏之有也 !”垂亲党多劝垂杀坚,垂皆不从,悉以兵授坚。平南将军慕容屯郧城 ,闻坚败,弃其众遁去;至荥阳 ,慕容德复说起兵以复燕祚,不从。

【注释】

①太傅:指前燕慕容时的太傅慕容评。评与太后可足浑氏密谋诛慕容垂,迫垂投奔前秦。②后复为王猛所卖:王猛,字景略,北海剧(今山东昌乐西)人,十六国时著名政治家。少贫贱,隐居华山读书,尤好兵书。后事苻坚,甚见亲信,累官至丞相,镇压豪强,休息民力,选拔清廉,无才不任,使前秦出现汉魏以来少见的清明政治。临终语坚,说东晋乃正统所在,希勿攻伐;又劝坚斩除鲜卑慕容氏、西羌姚氏等仇敌,以杜后患。坚不听,后果如猛所言。慕容垂谓为王猛所卖事,当指公元370年王猛伐前燕,以垂子令参军事,任向导,至洛阳诈为垂使者让令叛秦,以借此谋杀垂,但因苻坚不欲罪垂而未果。③怀集关东:谓以怀柔之策招集关东兵民。关东,指潼关以东地区。④著于图谶:著,显现、显示。图谶,古代巫师、方士所制作的一种隐语或预言,以作为吉凶的符验或征兆,多为王者受命的舆论工具。⑤三秦:指关中(亦称关西)地区。按:秦朝灭亡后,项羽称西楚霸王,将关中秦国故地划分为三部分,分别封授给雍王章邯(领有咸阳以西地)、塞王司马欣(领有咸阳以东地)、翟王董翳(领有今陕北地),三地合称“三秦”。⑥慕容:字景茂,前燕主慕容儁第三子,嗣儁即位称帝。因燕国贵族争权内乱,于公元370年为前秦王猛率军攻破,被俘,前燕亡。苻坚封为新兴侯,后任平南将军,从坚伐晋;淝水战败,又随坚返长安。慕容垂起兵叛秦时,欲谋杀坚以应,事泄被杀。⑦荥阳:郡县名,治所在今河南郑州西、黄河南岸。

【译文】

慕容垂说:“我过去被太傅慕容评所不容,无处安身,逃死到了秦国,秦国主像对待国中才能出众的人那样对待我,恩义礼遇没有做不到的地方。后来我又被王猛所出卖,无法自我明辩,唯独秦国主能明察,这样的恩情怎么能忘记呢?如果氐族人的命运必定穷尽,我应以怀柔之策招集关东兵民,以光复先帝的大业,关西之地必定不会归我所有。”冠军行参军赵秋说:“明公您应当继承光复燕国的国统,这已经明显地表现在图谶上了;如今天时已经到了,还等待什么!如果杀掉秦国主苻坚,占据邺都,之后再向西发展,三秦之地也就不归苻氏所有了!”慕容垂的亲信党羽大多都劝他杀掉苻坚,慕容垂一概没有听从,命令把军队交给苻坚。平南将军慕容驻扎在郧城,听说苻坚失败后,丢弃了他的兵众逃走了。到达荥阳,慕容德又劝说慕容起兵以恢复前燕的国统,慕容没有听从。

【原文】

谢安得驿书,知秦兵已败,时方与客围棋,摄书置床上,了无喜色 ,围棋如故。客问之,徐答曰:“小儿辈遂已破贼。”既罢,还内,过户限,不觉屐齿之折

【注释】

①摄书置床上,了无喜色:摄,收、敛。床,坐榻。了无,全无、毫无。谓谢安把信收起放在坐榻上,脸上全无喜色,这是描写他故作镇静。②过户限,不觉屐齿之折:户限,门槛。屐齿,木屐的底齿。谓谢安尽管故作镇静,但仍难以控制内心喜悦之情,以致过门槛时步履不稳,不知不觉间竟折断了屐齿。

【译文】

谢安接到驿站传来的书信,知道前秦的军队已经失败,当时他正与客人玩围棋,拿着信放到了床上,毫无高兴的样子,像没接到书信之前一样继续下棋。客人问他是什么事,他慢条斯理地回答说:“小孩子们已经打败敌寇了。”下完棋后,他返回屋里,过门槛时,高兴得竟然连屐齿被折断都没有发觉。 1Vcay6a69jrca5MJuYRVp+oghj4Z2ugMK1wD3Wz3yu/bKMqnEdH3bWTfLRDAithF

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×