购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

昆阳之战

【原文】

淮阳王更始元年(癸未,23年)

春,正月甲子朔 ,汉兵与下江兵共攻甄阜、梁丘赐 ,斩之,杀士卒二万馀人。王莽纳言将军严尤、秩宗将军陈茂引兵欲据宛 ,刘与战于淯阳下,大破之,遂围宛。先是,青、徐贼众虽数十万人,讫无文书、号令、旌旗、部曲;及汉兵起,皆称将军,攻城略地,移书称说。莽闻之,始惧。

【注释】

①更始:刘玄称帝的年号。②甲子朔:正月初一。③甄阜、梁丘赐:王莽的官员。④宛:今河南省南阳市。

【译文】

淮阳王更始元年(癸未,23年)

春季,正月甲子朔(初一),汉军与下江兵共同攻打甄阜、梁丘赐的军队,斩甄阜、梁丘赐,杀死王莽军队士卒二万余人。王莽的纳言将军严尤与秩宗将军陈茂率军前进,打算驻防宛城,汉军与他们在淯阳城会战,大破严尤、陈茂军,接着包围宛城。在此之前,青州和徐州的盗贼虽有几十万人,但一直没有文书、号令、旗帜、军队组织。但等到汉兵起事,大家都自称将军,攻打城市,掠夺土地,传递文书,声讨王莽的罪恶。王莽听到了,开始担心害怕起来。

【原文】

三月,王凤与太常偏将军刘秀等徇昆阳、定陵、郾 ,皆下之。

王莽闻严尤、陈茂败 ,乃遣司空王邑驰传 ,与司徒王寻发兵平定山东 ;征诸明兵法六十三家以备军吏,以长人钜毋霸为垒尉 ,又驱诸猛兽虎、豹、犀、象之属以助威武 。邑至洛阳 ,州郡各选精兵,牧守自将,定会者四十三万人,号百万;馀在道者,旌旗、辎重 ,千里不绝。夏,五月,寻、邑南出颍川 ,与严尤、陈茂合。

【注释】

①王凤:农民起义军领袖,新莽王朝末年,与王匡等在绿林山(今湖北京山一带的大洪山地区)领导农民起义。绿林军在王匡、王凤等人的领导下,力量极为强大,终于推翻了新莽王朝的反动统治。更始帝封其为成国上公。昆阳:今河南叶县。定陵:今河南省舞阳县北。郾:今河南省郾城县南。②严尤:时任纳言大将军。陈茂:时任秩宗大将军,都是王莽的将领。这是指他们在宛城一带被刘秀的哥哥所打败。③司空:西汉成帝改御史大夫为司空。御史大夫在汉代本是丞相的副职。传:古代驿所备的车辆叫传车,这个传就是传车的简称。④司徒:西汉哀帝时改丞相为司徒。山东:当时称崤山以东的广大地区,不是指今天的山东省。⑤垒尉:主持营垒的武将。⑥犀、象:犀牛大象。⑦洛阳:今河南洛阳。⑧辎重:辎是一种有帷盖的大车,辎重本是指出行时所带的包裹箱笼,但后来多用指军用物资。⑨颍川:今河南禹县,在昆阳之北。

【译文】

三月,王凤和太常偏将军刘秀等率领汉军攻掠昆阳、定陵、郾等城,一连都攻了下来。

王莽得知严尤、陈茂兵败,就派遣司空王邑乘坐飞快的传车前往,和司徒王寻一起发兵去平定崤山以东地区。同时征召通晓六十三家兵法的人为军官,任用巨人钜毋霸为垒尉,又赶来虎、豹、犀、象等猛兽以助军威。王邑到了洛阳,各州郡选派精锐的兵士,由州郡的长官亲自带领,定期汇集起来的有四十三万人,号称百万;其余尚未汇集在路上的军队,旌旗、辎重,千里不绝。夏季,五月,王寻、王邑向南到了颍川,与严尤、陈茂的部队会合。

【原文】

诸将见寻、邑兵盛,皆反走,入昆阳,惶怖,忧念妻孥 ,欲散归诸城。刘秀曰:“今兵谷既少而外寇强大,并力御之,功庶可立;如欲分散,势无俱全。且宛城未拔,不能相救;昆阳即拔,一日之间,诸部亦灭矣。今不同心胆,共举功名,反欲守妻子财物邪!”诸将怒曰:“刘将军何敢如是! ”秀笑而起。会候骑还 ,言:“大兵且至城北,军陈数百里,不见其后。”诸将素轻秀,及迫急,乃相谓曰:“更请刘将军计之。”秀复为图画成败 ,诸将皆曰:“诺。”时城中唯有八九千人,秀使王凤与廷尉大将军王常守昆阳,夜与五威将军李轶等十三骑出城南门,于外收兵。

【注释】

①妻孥:妻子儿女。②刘将军:刘秀。③会:恰巧。④图画:图谋策划。

【译文】

汉军的将领们看到王寻、王邑军队声势浩大,都往回跑,退到昆阳城,惊慌不安,担忧妻子儿女,想从这里分散到原来占据的城邑去。刘秀对他们说:“现在城内兵寡粮缺,而城外敌军又很强大,集中兵力抵抗敌军,也许可以立功;如果分散,势必不能保全。况且咱们的部队还没有攻下宛城,不能前来救援;一旦昆阳被敌军占领,只要一天的工夫,我军各部就会遭到歼灭。现在怎么能不同心协力,共立功业,反而贪生怕死想要守着妻子和财物呢!”将领们大怒说:“刘将军怎么敢这样说!”刘秀笑而起身。正在此时,侦察的骑兵回来,报告说:“王寻大军即将到达城北,军队连绵百里,看不到它后面的人马。”将领们一向轻视刘秀,到了这样急迫的时候,才互相商量道:“再去请刘将军谋划这件事。”于是刘秀又分析情况,制定具体行动方案,将领们听了后都说:“是。”当时城中只有八九千人,刘秀让王凤和廷尉大将军王常守卫昆阳,当夜自己同五威将军李轶等十三人骑马驰出昆阳城的南门,在外面收集士兵。

【原文】

时莽兵到城下者且十万,秀等几不得出。寻、邑纵兵围昆阳,严尤说邑曰:“昆阳城小而坚,今假号者在宛,亟进大兵,彼必奔走;宛败,昆阳自服。”邑曰:“吾昔围翟义 ,坐不生得以见责让,今将百万之众,遇城而不能下,非所以示威也。当先屠此城,蹀血而进,前歌后舞,顾不快邪!”遂围之数十重,列营百数,钲鼓之声闻数十里,或为地道、冲车加朋撞城;积弩乱发,矢下如雨,城中负户而汲。王凤等乞降,不许。寻、邑自以为功在漏刻,不以军事为忧。严尤曰:“《兵法》:‘围城为之阙’,宜使得逸出以怖宛下。”邑又不听。

【注释】

①翟义:东郡太守,起兵反抗王莽。后兵败,自杀。

【译文】

当时开到昆阳城下的王莽军将近十万人,刘秀等人几乎不能出城。王寻、王邑指挥大军包围了昆阳,严尤向王邑献策说:“昆阳城小而坚固,现在假冒皇帝名号的刘玄在宛城,我们大军迅速向宛城进兵,刘玄必定逃跑;宛城的汉军一旦失败,昆阳城里的汉军将不战而降。”王邑说:“我以前围攻翟义,因没有活捉到他而受到责备,如今我带领百万大军,遇城竟绕道而过,不能攻下,这就不能显示军威了。应当先攻陷屠杀此城,踏着血泊前进,前歌后舞,难道不痛快吗!”于是把昆阳包围了几十层,列营上百个,钲鼓之声响彻几十里,还挖掘地道,使用冲车来攻城;集中了所有弓弩向城内乱射,矢下如雨,城内的人为了躲避飞矢,背着门板出外打水。王凤等乞求投降,不被理睬。王寻、王邑自以为片刻就可成功,并不担心作战的事。严尤建议说:“《兵法》上说:‘围城要留下缺口’,现在应让被围之敌得以逃出,到宛城传播失败的消息,从而使围攻宛城的绿林军害怕以动摇其军心。”王邑又不听取这个建议。

【原文】

刘秀至郾、定陵,悉发诸营兵;诸将贪惜财物,欲分兵守之。秀曰:“今若破敌,珍宝万倍,大功可成;如为所败,首领无馀,何财物之有!”乃悉发之。六月己卯朔 ,秀与诸营俱进,自将步骑千馀为前锋,去大军四五里而陈;寻、邑亦遣兵数千合战,秀奔之,斩首数十级 。诸将喜曰:“刘将军平生见小敌怯,今见大敌勇,甚可怪也!且复居前,请助将军!”秀复进,寻、邑兵却,诸部共乘之,斩首数百、千级。连胜,遂前,诸将胆气益壮,无不一当百,秀乃与敢死者三千人从城西滍水上冲其中坚

【注释】

①己卯:初一。②斩首数十级:秦法斩一个敌人的头赐爵一级,后来就把斩几个人头叫作斩首若干级。③中坚:中军精锐部队。

【译文】

刘秀到了郾、定陵等地,调发各营的全部军队支援昆阳;各营将领们贪惜财物,想要分出一部分兵士留守。刘秀说:“现在如果打败敌人,财宝要比现在多万倍,大功可成;如果被敌人打败,脑袋都保不住,还谈什么金银财物呢!”于是他们就命令全部军队出发。六月初一,刘秀和各营部队一同出发,他亲自带领步兵和骑兵一千多人为先头部队,在距离王莽大军四五里远的地方摆开阵势。

王寻、王邑也派几千人出来迎战,刘秀带兵冲了过去,斩了几十人首级。将领们高兴地说:“刘将军平时看到弱小的敌军都胆怯,现在见到强敌反而英勇,太奇怪了!还是我们在前面协助你破敌!”刘秀又发起攻击,王寻、王邑的部队退却,汉军各部一同冲杀过去,斩了数百上千个首级。汉军接连获胜,继续进兵,将领们胆气更壮,没有一个不是以一当百,刘秀见全军振奋,于是就和敢死队三千人从城西滍水岸边攻击王莽军的主将营垒。

【原文】

寻、邑易之,自将万馀人行陈,敕诸营皆按部毋得动,独迎与汉兵战,不利,大军不敢擅相救;寻、邑陈乱,汉兵乘锐崩之,遂杀王寻。城中亦鼓噪而出,中外合势,震呼动天地;莽兵大溃,走者相腾践 ,伏尸百馀里。会大雷、风,屋瓦皆飞,雨下如注,滍川盛溢,虎豹皆股战 ,士卒赴水溺死者以万数,水为不流。王邑、严尤、陈茂轻骑乘死人渡水逃去 ,尽获其军实辎重,不可胜算,举之连月不尽,或燔烧其余 。士卒奔走,各还其郡,王邑独与所将长安勇敢数千人还洛阳,关中闻之震恐。于是海内豪桀翕然响应,皆杀其牧守,自称将军,用汉年号以待诏命;旬月之间,遍于天下。

【注释】

①腾践:踏践。②股战:颤抖。③乘死人:趁死尸堵塞河流。④燔:焚烧。

汉军获得王莽军抛下的全部军用物资,不可胜算。

【译文】

王寻、王邑轻视汉军,亲自带领一万余人巡视阵地,命令各营按部管束自己的部队,没有命令不得擅自出动,单独迎上来同汉军交战,王寻等出战不利,大部队又不敢擅自相救;王寻、王邑所部阵脚大乱,汉军乘机击溃莽军,并杀死了王寻。昆阳城中的汉军见刘秀在城外取胜,也击鼓大喊冲杀出来,里应外合,呼声震天动地;王莽军全部溃败,逃跑者互相践踏,倒在地上的尸体遍布一百多里。适值大雷、大风,屋瓦全都被风刮得乱飞,大雨好似从天上倒灌下来,滍水暴涨,虎豹都吓得发抖,掉入水中溺死的士兵数以万计,河水为此都不能流动了。王邑、严尤、陈茂等以轻骑踏着死人渡过滍水逃走,汉军获得王莽军抛下的全部军用物资,不可胜计,一连几个月都运不完,有些余下的就烧掉了。王邑的残兵奔跑,各自逃回故乡,只有王邑和他带领的长安勇士几千人回到洛阳,长安的人听到这个消息十分惊惧。于是海内豪杰都纷纷响应,杀掉当地的州郡长官,自称将军,采用汉的年号,等待更始皇帝的诏命;一个月之内,这种形势遍及了全国。 N26cFvQpntr5UBNm0OWlpxYbpNntEgZleCBJU7GUI7bhkEzoonWkWJMTtmSsUrAl

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×