购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

逍遥游

【题解】

“逍遥游”是没有拘束、悠闲自得地畅游于自然和社会的意思。这是庄子哲学思想和人生观的一个方面。在庄子看来,天地万物都有其所依赖的东西,高飞的大鹏、浮游的尘埃、御风而行的列子,都不能做到真正的“逍遥游”。庄子理想的“逍遥游”是“无所待”,即如篇中所写的“乘天地之正,御六气之辨,以游于无穷”的“神人”。神人不受任何时空的限制,也不凭借任何外力而自由自在地在自然和社会中畅游。而做到不依赖于外物的根本又是“无己”,无所作为,即对他人无用,才能保全自己,消除物我对立,在“无何有之乡”获得绝对自由,达到“逍遥”的境界。这种哲学和人生观带有唯心的、虚幻的色彩。

【原文】

鲲变成鹏,鹏的背不知有几千里。

北冥有鱼 【1】 ,其名为鲲 【2】 。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟 【3】 ,其名为鹏 【4】 。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞 【5】 ,其翼若垂天之云 【6】 。是鸟也,海运则将徙于南冥 【7】 。南冥者,天池也 【8】

【注释】

【1】北冥:即北海。冥,通“溟”,海。下文“南冥”,即南海。【2】鲲(kūn):大鱼名。【3】化:变成。【4】鹏:即古“凤”字。【5】怒而飞:振翅奋飞。怒,同“努”。【6】垂天之云:犹如边陲的云。【7】海运:指海啸,海动。大海翻腾必有大风,大鹏可乘风而飞。【8】天池:天然的大池,这里指大海。

【译文】

北海有一条鱼,它的名字叫作鲲。鲲的体积巨大,不知道有几千里。变化成为鸟,它的名字叫作鹏。鹏的背,不知道有几千里;振翅奋飞,它的翅膀就像天边的云。这只鸟,海动风起时就要迁徙到南海。那南海,就是一个天然的大池。

【原文】

《齐谐》者 【1】 ,志怪者也 【2】 。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里 【3】 ,抟扶摇而上者九万里 【4】 。去以六月息者也 【5】 。”野马也 【6】 ,尘埃也 【7】 ,生物之以息相吹也。天之苍苍 【8】 ,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

【注释】

【1】《齐谐》:书名。一说为人名。【2】志怪:记载诙谐怪异的事物。志,记载。【3】水击:通水激,水激则波兴。【4】抟(tuán):又作“搏”,表示拍打。扶摇:海中回旋向上的飓风。【5】去以六月息:大鹏飞去南海时,是乘六月的大风。息,气息,天地的气息即风。一说“六月息”,指飞行六个月方才止息。【6】野马:浮荡于天地间的雾气,状如野马奔驰。【7】尘埃:浮荡于空中的灰尘。【8】苍苍:深蓝色。

【译文】

《齐谐》这本书,是记载怪异之事的。《齐谐》中说:“鹏在迁往南海的时候,振翼拍水,水花激起达三千里,翅膀拍打盘旋的飓风而直上九万里高空。它是乘着六月的大风而飞去的。”野马奔腾般的游气,飞扬的游尘,以及空气中活动的生物,都被风相吹拂而飘动着。天空苍茫湛蓝,那是它的本色吗?它的高远是无穷无尽的吗?大鹏往下看,大概也就是这样的光景吧。

【原文】

且夫水之积也不厚 【1】 ,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上 【2】 ,则芥为之舟 【3】 ;置杯焉则胶 【4】 ,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风 【5】 ;背负青天而莫之夭阏者 【6】 ,而后乃今将图南。

【注释】

【1】且夫:表示要进一步论述,起到提起下文的作用。【2】坳(ào)堂:堂上的低洼处。【3】芥:小草。【4】胶:粘着。【5】培风:凭风,乘风。【6】夭阏(yù):阻遏。夭,折。阏,塞,遏。

【译文】

水的积聚不深厚,那么负载大船就没有力量。倒一杯水在堂前低洼的地上,那么放一根小草可当作船;放上一个杯子就贴地了,这是水浅而船大的缘故。风积聚的强度不够,那么它负载巨大的翅膀就没有力量。所以鹏飞九万里是因为风在它的翅膀下面,然后才乘着风力飞行,由于背负着青天而没有阻碍,然后才能图谋飞往南海。

【原文】

蜩与学鸠笑之曰 【1】 :“我决起而飞 【2】 ,抢榆枋而止 【3】 ,时则不至而控于地而已矣 【4】 ,奚以之九万里而南为 【5】 ?”适莽苍者 【6】 ,三飡而反 【7】 ,腹犹果然 【8】 ;适百里者,宿舂粮 【9】 ;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知 【10】

【注释】

【1】蜩(tiáo):蝉。学鸠:斑鸠。学,一作“莺”。【2】决(jué)起:奋起而飞。【3】抢(qiānɡ):撞,碰到。榆枋:两种小树名,即榆树和檀树。【4】则:或。控:投。【5】奚以:哪里用。之:到。【6】莽苍:野色苍茫的郊野。【7】飡:同“餐”。反:同“返”。【8】果然:饱的样子。【9】宿舂(chōng)粮:前一夜就舂捣粮食,意谓往百里者,要多准备一些食物。【10】之:这,此。二虫:指蜩和学鸠。鸟类称为羽虫,故学鸠也可以称为虫。

【译文】

蝉和学鸠讥笑大鹏说:“我奋力而飞,碰到榆树和檀树就停下来,有时没飞上去投落到地上就是了,何必要飞九万里而往南海去呢?”到郊野去的,只需带三餐的粮食而当天返回,肚子还是饱饱的;到百里以外的地方去,要准备一宿的粮食;到千里以外的地方去,要准备三个月的粮食。这两种虫鸟又怎会知道呢!

【原文】

小知不及大知 【1】 ,小年不及大年 【2】 。奚以知其然也?朝菌不知晦朔 【3】 ,蟪蛄不知春秋 【4】 ,此小年也。楚之南有冥灵者 【5】 ,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。而彭祖乃今以久特闻 【6】 ,众人匹之 【7】 ,不亦悲乎!

【注释】

【1】知:同“智”。【2】年:寿命。【3】朝菌:朝生暮死的菌类生物。晦朔:指一个月的时光。月的最后一天为晦,每月的第一天为朔。另一说晦是黑夜,朔是白天,指一日的时光。【4】蟪蛄:寒蝉。因为春生夏死或夏生秋死,无法了解一年春夏秋冬四季的变化。【5】冥灵:溟海灵龟。一说为树木名。【6】彭祖:传说中有名的长寿人物,活了八百岁。【7】匹之:和他相比。匹,比。

【译文】

才智小的不如才智大的,寿命短的不如寿命长的。怎么知道是这样呢?朝菌不知道昼夜的更替,蟪蛄不知道四季的变化,这就是“小年”。楚国的南边有一只灵龟,以五百年为一个春季,五百年为一个秋季;上古时期有一棵大椿树,以八千年为一个春季,八千年为一个秋季,这就是“大年”。而彭祖到现在还以长寿闻名于世,众人都想和他相比,岂不是可悲吗!

【原文】

汤之问棘也是已 【1】 :汤问棘曰:“上下四方有极乎?”棘曰:“无极之外,复无极也。穷发之北有冥海者 【2】 ,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者 【3】 ,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山 【4】 ,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里 【5】 ,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥笑之曰 【6】 :‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下 【7】 ,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?’”此小大之辩也 【8】

【注释】

【1】汤:商汤,商朝第一位君主。棘:即夏革,汤时贤人,汤以他为师。【2】穷发:不毛之地。发,毛,此处指草木。【3】修:长。【4】太山:即泰山,在今山东省泰安市北。【5】羊角:状如羊角的旋风。【6】斥(yàn):小雀,生活在小池泽中。斥,池,小泽。【7】仞(rèn):周人以八尺为一仞。【8】辩:通“辨”,区别。

【译文】

商汤问棘也有这样的话:商汤问棘说:“上下四方有极限吗?”棘说:“无极之外,又是无极。在不毛之地的北方,有一个广漠无涯的大海,就是天然的大池。那里有一条鱼,它的宽度有几千里,没人知道它的身长,它的名字叫鲲。有一只鸟,它的名字叫鹏,鹏的脊背像泰山,翅膀像天边的云,乘着羊角般的旋风直上到九万里的高空,超绝云气,背负青天,然后向南飞翔,将要到达南海。小池泽里的小雀讥笑它说:‘它将飞到哪里去呢?我腾跃而上,不过几丈高便落下来,在蓬蒿丛中飞来飞去,这亦是飞翔的极限了,而它究竟要飞到哪里去呢?’”这就是小和大的区别。

【原文】

故夫知效一官 【1】 ,行比一乡 【2】 ,德合一君而征一国者 【3】 ,其自视也,亦若此矣 【4】 。而宋荣子犹然笑之 【5】 。且举世而誉之而不加劝 【6】 ,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯己矣。彼其于世未数数然也 【7】 。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行 【8】 ,泠然善也 【9】 ,旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也 【10】

若夫乘天地之正 【11】 ,而御六气之辩 【12】 ,以游无穷者,彼且恶乎待哉 【13】

故曰:至人无己 【14】 ,神人无功,圣人无名。

【注释】

【1】知效一官:才智能胜任一官之职。效,胜任。【2】行比一乡:行为能合乎一乡人的心愿。比,合于,合符。【3】而征一国者:才能可以取信一国之人。而,同“能”。征,信。【4】其:指上述三种人。此,指上文蜩、学鸠、斥安于一隅而沾沾自喜。【5】宋荣子:战国中期思想家宋钘(xíng)。犹然:嗤笑的样子。【6】劝:勤勉,努力。【7】数数(shuò shuò)然:急切追求的样子。【8】列子:即列御寇,郑国人,春秋时代郑国思想家。【9】泠(líng)然:轻妙的样子。【10】有所待:有所依待。【11】正:天地的法则,亦即自然的规律。【12】六气:指阴、阳、风、雨、晦、明。辩:通“变”,变化。【13】恶(wū)乎待哉:有什么依待的呢?【14】无己:去除自我中心,没有偏执己见。

【译文】

故有些人才智能胜任一官之职,行为能合乎一乡人的心愿,德行能符合国君的心意,取得一国的信任,他们自以为不错,也就像小池泽里的小雀一样。而宋荣子嗤笑他们。宋荣子能够做到整个世界都赞誉他而他也不会更加勤勉,整个世界都非议他而他也不会沮丧。他能认定内我和外物的分别,能辨别光荣与耻辱的界限,就这样而已。他对于世俗的声誉并没有汲汲去追求。即便如此,他还有未曾树立的境界。列子乘风而行,样子轻妙极了,过了十五天才回来。他对于求福的事,并没有汲汲去追求。这样虽然可以免于步行,但还是有所依待。

列子御风而行。

如果能顺着自然的规律,把握六气的变化,以游于无穷的境域,他还有什么必须依待的呢!

所以说:至人无一己之私念,神人无功业的束缚,圣人无名声的牵累。

【原文】

尧让天下于许由 【1】 ,曰:“日月出矣,而爝火不息 【2】 ,其于光也,不亦难乎!时雨降矣,而犹浸灌 【3】 ,其于泽也,不亦劳乎!夫子立 【4】 ,而天下治,而我犹尸之 【5】 ,吾自视缺然 【6】 。请致天下。”

许由曰:“子治天下,天下即已治也。而我犹代子,吾将为名乎?名者实之宾也 【7】 。吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林 【8】 ,不过一枝;偃鼠饮河 【9】 ,不过满腹。归休乎君,予无所用天下为!庖人虽不治庖 【10】 ,尸祝不越樽俎而代之矣 【11】 。”

【注释】

【1】许由:传说中的隐士。【2】爝(jué)火:火炬。【3】浸灌:浸润灌溉。【4】夫子:古时对男子的尊称,此处指许由。【5】尸:古代替死者受祭的人称“尸”,此处意为主持。【6】缺然:欠缺的样子。【7】宾:从属,附庸。【8】鹪鹩(jiāo liáo):一种善筑巢的小鸟,俗名“巧妇鸟”。【9】偃鼠:即鼹鼠,田野地鼠。【10】庖人:厨师。【11】尸祝:主祭的人,因其对尸而祝,故称尸祝。樽(zūn):酒器。俎(zǔ):盛肉的器具。

【译文】

尧要把天下让给许由,说:“日月出来了,而小火把还不熄灭,它和日月之光相比,不是很难吗!及时雨降下了,而还在挑水灌溉,对于滋润土地,岂不是徒劳吗!夫子您一在位,天下便可安定,而我还占着这个位子,我自己觉得很惭愧,请让我把天下交给您。”

许由说:“您治理天下,天下已经安定了。而我还来代替您,我这是为着名吗?名是从属于实的,我为着求取从属的东西吗?小鸟在深林里筑巢,所占不过一根树枝;偃鼠到河里饮水,所需不过喝满肚子。回去吧,君主,我要天下做什么呢!厨师虽不下厨,主祭的人也不越位去代替他下厨烹调。”

【原文】

肩吾问于连叔曰 【1】 :“吾闻言于接舆 【2】 ,大而无当,往而不返。吾惊怖其言,犹河汉而无极也;大有径庭 【3】 ,不近人情焉 【4】 。”

连叔曰:“其言谓何哉?”

曰:“‘藐姑射之山 【5】 ,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约若处子 【6】 ;不食五谷,吸风饮露;乘云气,御飞龙,而游乎四海之外。其神凝 【7】 ,使物不疵疠而年谷熟 【8】 。’吾以是狂而不信也 【9】 。”

连叔曰:“然!瞽者无以与乎文章之观 【10】 ,聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之。是其言也,犹时女也 【11】 。之人也,之德也,将旁礴万物以为一 【12】 ,世蕲乎乱 【13】 ,孰弊弊焉以天下为事 【14】 !之人也,物莫之伤,大浸稽天而不溺 【15】 ,大旱金石流、土山焦而不热。是其尘垢粃糠,将犹陶铸尧舜者也,孰肯分分然以物为事。”

宋人资章甫而适诸越 【16】 ,越人断发文身 【17】 ,无所用之。尧治天下之民,平海内之政,往见四子藐姑射之山 【18】 ,汾水之阳 【19】 ,窅然丧其天下焉 【20】

【注释】

【1】肩吾、连叔:传说中的古代修道之人。历史上是否真有其人,已不可考。庄子笔下的人物都经过一定的加工,或凭空杜撰,或根据史料发挥,不少历史名人都成了他阐述观点的道具。【2】接舆:高士传以为姓陆名通,字接舆,春秋时楚国隐者,佯狂不仕,常以耕为务。楚王知其贤,聘以重金,不受,以游山海,不知所踪。《论语》中有其言行的记载。【3】大有径庭:相隔太远,差别极大。径,门外面的路。庭,堂外面的地。两者远隔。【4】不近人情:不符人之常情。【5】姑射(yè):古代传说中的山名。【6】绰约:轻盈柔美的样子。【7】神凝:精神凝聚专一。【8】疵疠(cī lì):灾害。【9】狂:通“诳”,谎言。【10】瞽(gǔ)者:盲人。【11】时女:时,通“是”;女,同“汝”。指肩吾。【12】旁礴:广被万物,无所不包。【13】蕲(qí):求。乱:纷纷扰扰。【14】弊弊:辛苦忙碌的样子。【15】大浸稽天:大水滔天。稽,至。【16】资:贩卖。章甫:殷代时的一种帽子。【17】断发:剪断头发。文身:身上刺绘花纹。【18】四子:指王倪、啮缺、被衣、许由。【19】汾水之阳:汾水的北面,指今山西临汾,其地曾为尧都。【20】窅(yǎo)然:怅然若失的样子。

【译文】

肩吾问连叔说:“我听接舆说话,大而无当,说出去的话不能得到印证,我对他的话感到惊骇,其所言好像银河一般漫无边际;和常人的差别极大,不合世情。”

连叔说:“他说的是什么呢?”

肩吾说:“他说:‘在遥远的姑射山上,有一个神人居住着,肌肤像冰雪一样洁白,姿容像处女一样柔美;不吃五谷,吸清风饮露水;乘着云气,驾驭飞龙,遨游于四海之外。他的精神凝聚,使万物不受灾害,谷物丰熟。’我认为这是诳言而不相信。”

连叔说:“当然了。无法与盲人同赏文彩的美丽;无法与聋人同听钟鼓的乐声。岂止是形骸上有聋有盲吗?心智上也有啊。这个话,就是指你而言的呀。那个神人,他的德行,广被万物合为一体,人世喜纷扰,他怎么肯辛苦劳碌去管世间的俗事呢!他这样的人,外物伤害不了他,大水滔天而不会溺死,大旱使金石熔化、土山枯焦,而他不会感到热。他扬弃的尘垢糟糠,就可以造出尧、舜,他怎么肯纷纷扰扰以俗物为自己的事业呢。”

宋国人到越国贩卖殷冠,越国人不留头发,身刺花纹,用不着帽子。尧治理天下万民,安定海内的政事,到遥远的姑射山和汾水的北面,拜见四位得道的高士,不禁茫然而忘记自己是一国之君。

【原文】

惠子谓庄子曰 【1】 :“魏王贻我大瓠之种 【2】 ,我树之成而实五石 【3】 ,以盛水浆,其坚不能自举也;剖之以为瓢,则瓠落无所容 【4】 。非不呺然大也 【5】 ,吾为其无用而掊之 【6】 。”

庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者 【7】 ,世世以洴澼絖为事 【8】 。客闻之,请买其方以百金。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼,不过数金;今一朝而鬻技百金 【9】 ,请与之。’客得之,以说吴王 【10】 。越有难 【11】 ,吴王使之将,冬与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手,一也;或以封,或不免于洴澼,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖 【12】 ,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫 【13】 !”

【注释】

【1】惠子:姓惠名施,宋人,曾任梁惠王相,是庄子的好友,战国时思想家。【2】魏王:即梁惠王。贻:赠送。瓠(hù):葫芦。【3】树:种植。石(dàn):十斗,一百二十斤。【4】瓠落:很大的样子。无所容:指瓢太大无处可容。【5】呺(xiāo)然:空虚巨大的样子。【6】掊(pǒu):打破。【7】龟(jūn):皮肤因寒冷或干燥而裂开如龟纹。【8】洴澼(píng pì):漂洗。(kuàng):通“纩”,丝絮,棉絮。【9】鬻(yù):出售。【10】说(shuì):游说,用言语劝说别人信服自己。【11】难:发难,此处指越国入侵吴国。【12】虑:通“摅”,表示缚,系。大樽:古称腰舟,即将匏、瓠一类的东西缚在腰间渡水。【13】蓬之心:蓬草的心狭窄而弯曲,喻心如茅草那样堵塞不通。

【译文】

惠子对庄子说:“魏王送给我一粒大葫芦种子,我种植长成后结的葫芦有能装下五石粮食那么大;用来盛水,它的坚固程度却承受不了自己的容量;割开它来做瓢,则瓢太大无处可容。这葫芦不是不大,我认为它没有什么用,便把它打破了。”

庄子说:“你真是不善于使用大的东西呀!宋国有个人善于制造不龟裂手的药,于是利用它,他家世世代代都以漂洗丝絮为业。有个客人听说了这种药,请求用百金买他的药方。他聚合家族人商量说:‘我家世世代代漂洗丝絮,只得到很少的钱;现在一旦卖出这个药方就能得到百金,就卖给他吧。’那客人得到了药方,便去游说吴王。这时越国对吴国发难,吴王就派他将兵,冬天同越人水战,大败越人,吴王分封给他土地以为奖赏。同样一个让人不龟裂手的药方,有的因此得到封赏,有的却只是用来从事漂洗丝絮的劳动,这就是使用方法的不同。现在你有五石容量的大葫芦,何不系着当作腰舟而浮游于江湖之上,反而愁它太大无处可容呢?可见你的心还是茅塞不通呀!”

惠子说:“我有一棵大树,叫‘樗’。”

【原文】

惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗 【1】 。其大本拥肿而不中绳墨 【2】 ,其小枝卷曲而不中规矩,立之塗 【3】 ,匠者不顾。今子之言,大而无用,众所同去也。”

庄子曰:“子独不见狸狌乎 【4】 ?卑身而伏,以侯敖者 【5】 ;东西跳梁 【6】 ,不辟高下 【7】 ;中于机辟 【8】 ,死于网罟。今夫斄牛 【9】 ,其大若垂天之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野,彷徨乎无为其侧 【10】 ,逍遥乎寝卧其下 【11】 。不夭斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉!”

【注释】

【1】樗(chū):臭椿树,木质差。【2】大本:主干。拥:通“臃”。【3】塗:通“途”,路上。【4】狸:野猫。狌(shēng):黄鼠狼。【5】敖者:翱翔之物,指鸡鼠之类。敖,通“遨”。【6】跳梁:跳跃。梁,通“掠”。【7】辟:同“避”。【8】机:弩机,捕兽的用具。辟:同“繴”,捕鸟的用具。【9】斄(lí)牛:即牦牛。【10】彷徨:徘徊,闲游自得。【11】逍遥:优游自在。

【译文】

惠子对庄子说:“我有一棵大树,人们叫它‘樗’。它的主干木瘤盘结而不合绳墨,它的小枝弯弯曲曲而不合规矩,生长在路上,匠人都不看它。现在你的这些言论,大而无用,大家都抛弃而去了。”

庄子说:“你没有看见猫和黄鼠狼吗?它们趴伏着身子,等待出游的小动物;东西跳跃掠夺,不避高低;常常踏中机关,死在罗网中。再看那牦牛,庞大的身躯像垂在天上的云,它的能力可做大事,但不能捉老鼠。现在你有这棵大树,发愁它没有用,何不把它种在虚寂的乡土,或广漠的旷野,随意地徘徊在树旁,优游自在地躺在树下。不因遭受斧头的砍伐而夭折,没有东西来伤害它,没有什么可用,又会有什么可困惑苦恼的呢!” vANPGDxpQ8Da4dBYA7ExNwiVN2DF1spqcg55bVRQaqNhiWMgw9gV+OA2x+I36N6u

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×