购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

赤壁之战

东汉建安十三年(208年),孙权、刘备联军在长江赤壁(今湖北赤壁市西北的赤壁山,一说在今湖北江夏区西赤矶山)一带与曹军展开了一场战略会战,这是孙、刘联军大败曹军的一场决战,对于“三国鼎立”局面的确立具有决定性的意义,史称“赤壁之战”,这是中国历史上以少胜多的著名战役之一。

200年,曹操在“官渡之战”中击败袁绍,进而统一了北方。统一北方后,曹操便积极从事南下的战争准备。他首先在邺城修建玄武池训练水军,接着又派人到凉州(今甘肃)拉拢马腾,以避免南下作战时侧后受到威胁。一切就绪后,于建安十三年七月,曹操率大军自宛(今河南南阳)挥师南下,欲先灭刘表,再顺长江东进,击败孙权,以统一天下。九月,曹军进占新野(今属河南),当时刘表已死,其子刘琮不战而降。曹操收编刘表部众,之后率大军向长江推进。

此时依附刘表屯兵于樊城的刘备,见刘琮降曹,仓促率军民南撤,在当阳被曹军击败。于退军途中,刘备派诸葛亮赴柴桑(今江西九江西南)说服孙权,与孙权结盟共同抗曹。

孙刘结盟后,孙权任命周瑜为主将,率三万精锐水军,联合屯驻樊口的刘备军,沿长江西进迎击曹军。十一月,孙刘联军与曹军对峙于赤壁。周瑜采纳部将黄盖所献的火攻之计,大败曹军。

【原文】

[1] ,鲁肃闻刘表卒,言于孙权曰:“荆州与国邻接 [2] ,江山险固,沃野万里,士民殷富,若据而有之,此帝王之资也。今刘表新亡,二子不协,军中诸将,各有彼此 [3] 。刘备天下枭雄,与操有隙,寄寓于表 [4] ,表恶其能而不能用也 [5] 。若备与彼协心,上下齐同,则宜抚安 [6] ,与结盟好 [7] ;如有离违,宜别图之,以济大事 [8] 。肃请得奉命吊表二子,并慰劳其军中用事者 [9] ,及说备使抚表众,同心一意,共治曹操 [10] ,备必喜而从命。如其克谐 [11] ,天下可定也。今不速往,恐为操所先 [12] 。”权即遣肃行。

【注释】

[1]初:当初。[2]国:指孙权割据的地区。邻接:(土地)相连接。[3]各有彼此:有向着那边的,有向着这边的(有拥护刘琦的,有拥护刘琮的)。[4]寄寓:寄居。[5]恶其能:畏忌他的才能。[6]若……则……:如果……就……。彼:指荆州方面的人。抚安:抚慰;安抚。[7]盟好:友好同盟。[8]济:成,成功。大事:即上文说的“据而有之”。[9]用事者:掌权的人。[10]治:对付。[11]克谐:能办妥,能成功。克,能。[12]为……所先:被……占了先。

【译文】

当初,鲁肃听说刘表死了,便对孙权说:“荆州与我国接邻,地理形势险要坚固,土地肥沃广阔,人口繁多,百姓殷实富足,如能占据这个地方,就有了创建帝王大业的资本。现在刘表刚死,他的两个儿子不和,军队里的将领们,有的拥戴刘琦,有的拥戴刘琮。刘备是天下的英雄,与曹操有怨仇,现寄居在刘表那里,刘表嫉妒他的才能而不能重用他。如果刘备和刘表的部下同心协力,上下一致,就应当安抚他们,与他们结成友好同盟;如果他们彼此离心离德,我们就应另作打算,以成就我们的大事。我请求能奉您的命令去吊慰刘表的两个儿子,并慰劳军中掌权的人,同时劝说刘备安抚刘表的部下,一心一意,共同对付曹操,刘备一定很高兴,并且会听从我的意见。如果这件事能够成功,那么天下大局便可以定了。现在不赶快去,恐怕就要被曹操占了先。”孙权即刻派鲁肃前往荆州。

【原文】

到夏口闻操已向荆州 [1] ,晨夜兼道,比至南郡 [2] ,而琮已降,备南走,肃径迎之,与备会于当阳长坂 [3] 。肃宣权旨 [4] ,论天下事势,致殷勤之意 [5] 。且问备曰:“豫州今欲何至 [6] ?”备曰:“与苍梧太守吴巨有旧 [7] ,欲往投之。”肃曰:“孙讨虏聪明仁惠 [8] ,敬贤礼士,江表英豪 [9] ,咸归附之,已据有六郡 [10] ,兵精粮多,足以立事。今为君计,莫若遣腹心自结于东 [11] ,以共济世业。而欲投吴巨,巨是凡人,偏在远郡,行将为人所并 [12] ,岂足托乎 [13] !”备甚悦。肃又谓诸葛亮曰:“我,子瑜友也。”即共定交。子瑜者,亮兄瑾也,避乱江东,为孙权长史 [14] 。备用肃计,进住鄂县之樊口 [15]

鲁肃见刘备。

【注释】

[1]夏口:夏水注入处。今湖北武昌市。[2]比:及,等到。南郡:荆州属下的一个郡(郡治在今湖北江陵县)。[3]当阳长坂:今湖北省当阳市长坂坡。[4]宣权旨:传达孙权的旨意。[5]殷勤之意:深厚而恳切的希望。[6]豫州:指刘备。刘备曾任豫州刺史,故称。[7]苍梧:郡名,郡治在今广西梧州市。有旧:有交情。[8]孙讨虏:指孙权,孙权曾被汉朝封为讨虏将军,故称。[9]江表:江外,指长江以南地方。[10]六郡:会稽郡、吴郡、豫章郡、庐江郡、丹阳郡和新都郡(今江苏、浙江、江西等省一带)。[11]莫若:不如。腹心:心腹之人,即亲信。自结:主动交结。东:指孙权政权。[12]行将:将要。[13]岂足托乎:哪里可以依靠呢![14]长史:官名。[15]鄂县:今湖北鄂州市。樊口:在鄂州市西北。

【译文】

到了夏口,鲁肃听说曹操已经向荆州进发,于是日夜兼程,等他赶到南郡,刘琮已经投降曹操,刘备往南逃跑,鲁肃直接去迎刘备,和刘备在当阳长坂坡相会。鲁肃向刘备传达了孙权的意思,和刘备讨论天下大事的势态,并向刘备表达了深厚而恳切的希望。鲁肃又问刘备说:“刘豫州现在打算去哪里?”刘备说:“我与苍梧太守吴巨是老交情,打算前去投奔他。”鲁肃说:“孙将军英明仁慈,尊敬贤才,礼遇士人,江东的英雄豪杰全都来归顺、依附他,现在已经占有六个郡,兵精粮广,足以成就大业。现在我替您打算,不如派遣亲信主动去结好东吴,以共建大业。眼下您却打算投奔吴巨,吴巨是个平庸的人,又地处偏远的苍梧郡,将来很快会被人吞并,他怎么能够依靠呢?”刘备听后很高兴。鲁肃又对诸葛亮说:“我是子瑜的朋友。”于是两个人随即交了朋友。子瑜,就是诸葛亮的兄长诸葛瑾,他在江东避乱,成为孙权的长史。刘备采纳鲁肃的计策,率兵进驻鄂县的樊口。

【原文】

曹操自江陵将顺江东下 [1] 。诸葛亮谓刘备曰:“事急矣,请奉命求救于孙将军。”遂与鲁肃俱诣孙权 [2] 。亮见权于柴桑 [3] ,说权曰:“海内大乱,将军起兵江东 [4] ,刘豫州收众汉南,与曹操共争天下。今操芟夷大难 [5] ,略已平矣,遂破荆州,威震四海。英雄无用武之地,故豫州遁逃至此,愿将军量力而处之 [6] !若能以吴、越之众,与中国抗衡,不如早与之绝;若不能,何不按兵束甲 [7] ,北面而事之 [8] !今将军外托服从之名而内怀犹豫之计 [9] ,事急而不断,祸至无日矣。”权曰:“苟如君言 [10] ,刘豫州何不遂事之乎?”亮曰:“田横 [11] ,齐之壮士耳,犹守义不辱;况刘豫州王室之胄,英才盖世,众士慕仰,若水之归海。若事之不济 [12] ,此及天也,安能复为之下乎 [13] !”权勃然曰:“吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人。吾计决矣!非刘豫州莫可以当曹操者;然豫州新败之后,安能抗此难乎?”亮曰:“豫州军虽败于长坂,今战士还者及关羽水军精甲万人,刘琦合江夏战士亦不下万人 [14] 。曹操之众,远来疲敝,闻追豫州,轻骑一日一夜行三百馀里,此所谓‘强弩之末势不能穿鲁缟’者也。故《兵法》忌之,曰:‘必蹶上将军 [15] ’。且北方之人,不习水战;又,荆州之民附操者,逼兵势耳 [16] ,非心服也。今将军诚能命猛将统兵数万 [17] ,与豫州协规同力 [18] ,破操军必矣。操军破,必北还;如此,则荆、吴之势强,鼎足之形成矣。成败之机 [19] ,在于今日!”权大悦,与其群不谋之。

【注释】

[1]江陵:今湖北江陵县。[2]诣:到……去。[3]柴桑:县名,今江西九江市。[4]江东:长江下游南岸一带。[5]芟夷大难:铲除削平大患。[6]处之:对付这种情况。[7]按兵束甲:停止使用武器,收拾起铠甲。[8]北面而事之:投降曹操。北面,面向北,即降服。封建时代君主面南而坐,臣子面北而趋。事,侍奉。[9]外托服从之名:表面上假装服从曹操的名义。[10]苟:假使。[11]田横:战国时齐国贵族。秦亡后自立为齐王。刘邦即帝位,田横和部下五百人逃入海岛。刘邦派人召他,在前往洛阳的路上田横自杀,坚决不归附汉朝。[12]事:指与曹操抗衡,争夺天下。[13]复为之下:再做他的属下。[14]江夏:荆州属下的一个郡,郡治在今湖北麻城南。刘琦时为江夏太守。[15]必蹶上将军:一定会使大将受挫。[16]逼兵势:被武力所迫。[17]诚:果真,假如。[18]协规:共同规划合谋。[19]机:关键。

【译文】

曹操从江陵将要顺江东下。诸葛亮对刘备说:“事态紧急,请让我奉命去向孙将军求救。”于是与鲁肃一起去见孙权。诸葛亮在柴桑见到孙权,劝孙权说:“天下大乱,将军在江东起兵,刘豫州在汉南招收兵马,一起跟曹操争夺天下。如今曹操对竞争大的祸患已铲除削平,大致已经平定北方了,接着南下攻破荆州,威势震动天下。在曹操大军面前,英雄没有施展的地方,所以刘豫州避逃到这里,希望将军估量自己的实力来对付这个局面!如果将军能以吴越的人力、物力与曹操对抗,不如早点和他断绝关系;如果不能,那么就放下武器、收拾铠甲,向曹操面北投降称臣!现在,将军外表上假装服从曹操的名义,而内心犹豫不决,局势危急而不能决断,大祸马上就要临头了。”孙权说:“假若像你所说的,刘豫州为什么不向曹操投降呢?”诸葛亮说:“田横,不过是齐国的一个壮士而已,还能恪守节义不受屈辱;何况刘豫州是汉王室的后代,英明才智盖世无双,众人敬仰倾慕他,就像水归入大海一样。如果事情不成功,这是天意,怎能再居于曹操之下呢?”孙权勃然大怒,说:“我不能拿全东吴的土地和十万将士拱手奉送,去受曹操控制。我的主意打定了!除了刘豫州就没有人可以来抵挡曹操的了;可是刘豫州在刚刚打了败仗之后,怎么能抗得住曹操的强大攻势呢?”诸葛亮说:“刘豫州的军队虽然在长坂坡打了败仗,现在归队的士兵加上关羽率领的精锐水兵还有一万人,刘琦收拢江夏的战士也不下万人。曹操的军马,远道而来已疲惫不堪,听说追逐刘豫州时,轻装的骑兵一天一夜跑三百多里,这就是所谓‘强弓射出的箭到了尽头,连鲁国的薄绢也穿不透’啊。所以《兵法》上忌讳这样做,说‘一定会使主帅遭到挫败’。何况北方人不习惯水上作战;还有,荆州的民众之所以归附曹操,是一时被曹操的威势所逼,不是发自内心的顺服。现在,将军如果能派一员虎将统领几万人马,和刘豫州共同规划、同心协力,攻破曹军是必然的了。曹操的军队被打败了,势必退回到北方;这样荆州、东吴方面的势力就会强大,三国鼎立的局势就会出现。成败的关键,就在今天!”孙权听了十分高兴,便同部下们商讨这件事。

【原文】

是时,曹操遗权书曰:“近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手。今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。”权以示臣下,莫不响震失色。长史张昭等曰:“曹公,豺虎也,挟天子以征四方,动以朝廷为辞;今日拒之,事更不顺 [1] 。且将军大势可以拒操者,长江也;今操得荆州,奄有其地 [2] ,刘表治水军,蒙冲斗舰乃以千数 [3] ,操悉浮于沿江 [4] ,兼有步兵,水陆俱下,此为长江之险已与我共之矣,而势力众寡又不可论。愚谓大计不如迎之。”鲁肃独不言。权起更衣,肃追于宇下。权知其意,执肃手曰:“卿欲何言?”肃曰:“向察众人之议 [5] ,专欲误将军,不足与图大事。今肃可迎操耳 [6] ,如将军不可也。何以言之?今肃迎操 [7] ,操当以肃还付乡党,品其名位,犹不失下曹从事 [8] ,乘犊车,从吏卒,交游士林,累官故不失州郡也 [9] 。将军迎操,欲安所归乎?愿早定大计,莫用众人之议也!”权叹息曰:“诸人持议,甚失孤望。今卿廓开大计,正与孤同。”

【注释】

[1]不顺:不顺于理。[2]奄有:全部占有。[3]蒙冲:蒙着生牛皮用来冲锋的快速战艇。斗舰:大的战船。[4]悉浮于沿江:全部把它们布置在江边。[5]向:刚才。察:细致深刻地观察。[6]今:至于。[7]今:如果。[8]下曹从事:下级官吏。曹,官府中分科办事的单位。从事,州郡的属吏。[9]累官:逐步升迁。累,逐步积累。故:仍旧。不失州郡:不失做州郡的长官。

【译文】

这个时候,曹操派人给孙权送来一封信,信上说:“近来我奉朝廷之命讨伐有罪的人,军旗指向南方,刘琮束手投降。现在训练水军八十万之多,正要和将军共同在东吴打猎。”孙权把这封信拿给众人看,没有不吓得变了脸色的。长史张昭等人说:“曹操是豺虎豹,他挟持皇帝来征讨天下,动不动就拿朝廷的名义来发布命令;如果和他对抗,事情就更为不利。况且将军凭借抗曹的有利地形,不过是一条长江;如今曹操得到了荆州,完全占有了那里,刘表组建的水军,大小战船多到以千艘来计算,曹操将这些战船全部布置在沿江一带,又加上步兵,水路陆路一齐进攻,这样一来,已经和我方共同占有长江天险了,至于军事力量悬殊又不可相提并论。我认为不如投降曹操。”只有鲁肃一个人沉默不语。孙权起身上厕所,鲁肃追到屋檐下,孙权知道他的来意,便拉着鲁肃的手说:“你想说什么?”鲁肃说:“刚才我细致地观察了大家的议论,觉得他们只是想贻误将军,实在不值得和他们谋划大事。现在,像我鲁肃这样的人可以投降曹操,而像将军您却不可以。这话怎么说呢?如果我鲁肃迎顺曹操,曹操会把我送还乡里,让父老去品评,以确定我的名位,还能在大官下面讨个小差事,出去仍可坐牛车,带几个吏卒,和士大夫们往来,然后积累资历逐渐擢升官职,仍可以做到不低于州郡一级的长官。将军您一旦投降了曹操,那将会得到一个什么样的结局呢?希望您早定大计,不要听那些人的意见!”孙权叹息道:“这些人所持的议论,很让我失望。现在您阐明利害,正和我的想法一样。”

【原文】

时周瑜受使至番阳,肃劝权召瑜还。瑜至,谓权曰:“操虽托名汉相,其实汉贼也。将军以神武雄才 [1] ,兼仗父兄之烈 [2] ,割据江东,地方数千里 [3] ,兵精足用,英雄乐业 [4] ,当横行天下,为汉家除残去秽 [5] ;况操自送死,而可迎之邪!请为将军筹之:今北土未平,马超、韩遂尚在关西,为操后患;而操舍鞍马 [6] ,仗舟楫 [7] ,与吴、越争衡,今又盛寒,马无藁草 [8] ;驱中国士众远涉江湖之间,不习水土,必生疾病。此数者用兵之患也,而操皆冒行之。将军禽操,宜在今日。瑜请得精兵数万人,进住夏口,保为将军破之!”权曰:“老贼欲废汉自立久矣,徒忌二袁、吕布、刘表与孤耳。今数雄已灭,惟孤尚存。孤与老贼势不两立,君言当击,甚与孤合,此天以君授孤也。”因拔刀斫前奏案曰 [9] :“诸将吏敢复有言当迎操者,与此案同!”乃罢会。

周瑜请求率军击败曹操。

【注释】

[1]神武:非凡的军事才干。[2]烈:功业。[3]地方:土地方圆。[4]乐业:乐于为国建立功业。[5]除残去秽:除掉残暴污秽(之人)。[6]鞍马:这里指骑兵。[7]仗舟楫:凭借舟船。楫,船桨。[8]藁草:喂牲口的饲料。[9]斫:砍。前奏案:面前放置奏章文书的几案。

【译文】

当时周瑜奉命到番阳,鲁肃建议孙权召周瑜回来。周瑜到了后,对孙权说:“曹操虽然在名义上是汉朝丞相,但实际上是汉朝的奸贼。将军凭着武功和英雄的才能,同时继有父兄的功业,拥有江东,方圆几千里,军队精良、物资充足,英雄豪杰愿意为国家效力,正应当驰骋于天下,替汉朝除去残暴、邪恶之人;何况曹操自己前来送死,怎么可以迎顺他呢?请允许我为将军筹划这件事:现在北方并未完全平定,马超、韩遂还在函谷关以西,他们是曹操的后患;曹操又舍弃骑兵,依仗舟船来和我东吴一争高下,现在正值严冬,战马没有草料,驱赶中原的士兵们大多跋涉在江南的多水地带,不服水土,一定会生病。这几件事都是用兵的禁忌,而曹操都冒失地干了。将军捉拿曹操,应当就在眼下。请您拨给我几万精兵,让我进驻夏口,一定为将军击败曹操!”孙权说:“曹操那老贼想要废除汉朝自立为帝已经很久了,只是顾忌袁绍、袁术、吕布、刘表与我而已。现在那几位豪杰已被消灭,只有我还幸存。我和曹操势不两立,你说应当抗击曹操,很合我的心意,这是天意要把你交给我啊。”于是拔刀砍断面前放奏章的几案,说:“各位武将文官有谁敢再说应当迎顺曹操的,和这几案一样!”于是宣布散会。

【原文】

是夜,瑜复见权曰:“诸人徒见操书言水步八十万而各恐慑,不复料其虚实,便开此议 [1] ,甚无谓也 [2] 。今以实校之:彼所将中国人不过十五六万,且已久疲;所得表众亦极七八万耳,尚怀狐疑。夫以疲病之卒御狐疑之众,众数虽多,甚未足畏。瑜得精兵五万,自足制之 [3] ,愿将军勿虑!”权抚其背曰:“公瑾,卿言至此,甚合孤心。子布、元表诸人 [4] ,各顾妻子,挟持私虑 [5] ,深失所望;独卿与子敬与孤同耳,此天以卿二人赞孤也。五万兵难卒合,已选三万人,船粮战具俱办。卿与子敬、程公便在前发,孤当续发人众,多载资粮,为卿后援。卿能办之者诚决 [6] ,邂逅不如意,便还就孤,孤当与孟德决之。”遂以周瑜、程普为左右督,将兵与备并力逆操;以鲁肃为赞军校尉,助画方略 [7]

【注释】

[1]开:发。此议:投降的议论。[2]甚无谓也:很没有道理。[3]自足:完全可以。制:制伏。[4]子布:张昭的字。元表:当是“文表”之误。秦松,字文表。[5]挟持私虑:带着个人打算。[6]卿能办之者诚决:假如你能对付得了曹操,那就应当和他决胜。[7]助画:协助筹划。方略:策略。

【译文】

这天夜里,周瑜再次见孙权说:“众人只见曹操信上说水军步兵八十万,就各自害怕,不再考虑他们的真实情况,便发出投降的议论,很没道理。现在按实际情况查核一下,曹操所率领的中原士兵不过十五六万,而且早已疲惫不堪;新收编的刘表水军最多也只有七八万,而且还三心二意。曹操用疲惫染病的士兵,驱使犹豫动摇的军队,人数虽多,但却并没有什么可怕的。请拨给我五万精兵,我就可以制伏曹军,希望将军不必多虑!”孙权拍着周瑜的背说:“公瑾,你说得这样忠心、恳切,很合我的心意。子布、元表这些人,他们只顾念各自的妻子儿女,带有个人的打算,令我非常失望;只有你和子敬与我同心,这是苍天让你们二人来辅助我啊!五万兵难在短时间内集合起来,我已选好三万人,船只、粮草及武器都已办齐。你与子敬、程公先行,我会陆续调兵遣将,多多运载物资、粮食,做你的后援。假如你能对付得了曹操,就同他决战,万一遇到意外,就撤回来靠近我,我当和孟德决一死战。”于是,孙权任命周瑜、程普为左右都督,率兵与刘备齐心协力迎击曹操;任命鲁肃为赞军校尉,协助谋划作战的策略。

【原文】

刘备在樊口,日遣逻吏于水次候望权军。吏望见瑜船,驰往白备 [1] ,备遣人慰劳之。瑜曰:“有军任,不可得委署 [2] ;傥能屈威 [3] ,诚副其所望 [4] 。”备乃乘单舸往见瑜问曰 [5] :“今拒曹公,深为得计。战卒有几 [6] ?”瑜曰:“三万人。”备曰:“恨少。”瑜曰:“此自足用,豫州但观瑜破之 [7] 。”备欲呼鲁肃等共会语,瑜曰:“受命不得妄委署;若欲见子敬,可别过之 [8] 。”备深愧喜 [9]

【注释】

[1]白:报告。[2]委署:托人代行职务。指离开岗位。[3]傥:同“倘”,倘若,假如。屈威:委屈尊威。[4]诚:确实,真的。副:符合。[5]单舸:单独一条船。[6]战卒:作战的士卒。有几:有多少。[7]但:只管。[8]可别过之:可以另外去访他。[9]愧喜:又惭愧又高兴。

【译文】

刘备驻扎在樊口,每天派巡逻的官吏在江边眺望等候孙权军队的到来。官吏望见周瑜的船队,便飞马赶回营地禀告刘备,刘备便马上派人前去慰劳他们。周瑜对慰劳的人说:“我有军务在身,不便托他人代行职务;倘若刘豫州能屈尊前来,那真的是我所希望的。”刘备便单独坐船去会见周瑜,问道:“现在抗拒曹操,是十分正确的决策。您有多少人马?”周瑜回答说:“三万人马。”刘备说:“可惜太少了。”周瑜说:“这完全够用,豫州您只管看我击破曹军。”刘备想叫上鲁肃等人来一起会面交谈,周瑜说:“鲁肃等人有军务在身,不便委托他人代理;如果您想见子敬,可以另外去看他。”刘备深感惭愧,又十分高兴。

【原文】

进,与操遇于赤壁。

时操军众,已有疾疫。初一交战,操军不利,引次江北。瑜等在南岸,瑜部将黄盖曰:“今寇众我寡,难与持之。操军方连船舰,首尾相接,可烧而走也 [1] 。”乃取蒙冲斗舰十艘,载燥荻、枯柴 [2] ,灌油其中,裹以帷幕,上建旌旗 [3] ,豫备走舸 [4] ,系于其尾。先以书遗操,诈云欲降。时东南风急,盖以十舰最著前 [5] ,中江举帆,馀船以次俱进。操军吏上皆出营立观,指言盖降。去北军二里馀 [6] ,同时发火,火烈风猛,船往如箭,烧尽北船,延及岸上营落。顷之 [7] ,烟炎张天 [8] ,人马烧溺死者甚众。瑜等率轻锐继其后,雷鼓大震 [9] ,北军大坏 [10] 。操引军从华容道步走 [11] ,遇泥泞,道不通,天又大风,悉使羸兵负草填之 [12] ,骑乃得过。羸兵为人马所蹈藉 [13] ,陷泥中,死者甚众。刘备、周瑜水陆并进,追操至南郡。时操军兼以饥疫,死者太半 [14] 。操乃留征南将军曹仁、横野将军徐晃守江陵,折冲将军乐进守襄阳 [15] ,引军北还。

【注释】

[1]走:使败走。[2]燥荻、枯柴:干燥的芦荻、木柴。[3]建:设立。[4]走舸:轻快小船。这里准备放火后乘坐的。[5]最著前:排在最前边。[6]去北军:离曹军。[7]顷之:一会儿。[8]烟炎张天:火焰浓烟布满天空。炎,同“焰”。张,布满。[9]雷:同“擂”。[10]大坏:彻底溃败。[11]华容道:通往华容县的道路。步走:从陆路逃跑。[12]羸:弱。负:背。[13]蹈藉:践踏。[14]太半:过半。[15]征南、横野、折冲:都是将军名。曹仁、徐晃、乐进:都是曹操手下的名将。襄阳:今湖北省襄樊市。

赤壁火攻,风猛火大,火光冲天,把北岸曹军的战船全都烧尽。

【译文】

孙刘联军向前推进,在赤壁与曹军相遇。

这时曹操军中已经发生了传染病。刚一交战,曹军就失利,于是曹操率军马退到长江北岸驻扎。周瑜的军马驻扎在南岸,周瑜部下的将领黄盖提议道:“目前敌众我寡,很难和他们持久对峙。曹军正好把战船连接在一起,首尾相接,如用火烧战船,就可以打退曹兵。”于是调集十只大小战船,装载干芦荻、枯柴草,在里边灌了油,外面用篷布包裹起来,上面竖立起黄盖的旗帜,还准备了轻快小船,系在大船的尾部。黄盖先派人送信给曹操,假称准备去投降。当时正值东南风来势很急,黄盖把十只战船排在最前头,到了江中升起船帆,其余的船只按次序一起前进。曹军将士都出营站在那里观看,指着来船说黄盖来投降了。距离曹操军队二里多远时,各船同时点火,风势猛,火势大,船像箭一般飞驰,把北岸曹军的战船全都烧尽,火势还蔓延到岸上的军营。霎时间,火焰浓烟满天,曹军人马烧死的、淹死的很多。周瑜等率领轻装的精锐部队随后进击,擂起战鼓震天动地,奋勇向前,曹军大败。曹操带领着败兵从华容道逃跑,遇上雨后道路泥泞,不便行走,天又刮起大风,曹操命令疲弱的士兵全部背草填路,骑兵才得以通过。疲弱的士兵被人马践踏,陷在泥坑中,丢掉性命的很多。刘备、周瑜水陆一齐前进,追赶曹军到了南郡。这时,曹军饥饿,又有传染病,死了将近大半。于是曹操留下征南将军曹仁、横野将军徐晃把守江陵,折冲将军乐进把守襄阳,自己带领其余人马退回北方。 yEE9PUusOXU1EhprKNl4qooCULPi14Rw32E8V9TGBh4QiCECWBJXb7fKyY+OqkD1

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×