购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第九章
狄艾果的家境,他家怎样庆贺,以后吉尔·布拉斯就和他分手。

我们这天在马亚多斯和瓦尔布斯塔之间一个小村子里过夜,那村子的名字我记不起了。第二天上午十一点左右,我们到了奥尔梅都郊外。我的旅伴说:“吉尔·布拉斯先生,这儿就是我的家乡。一个人自然爱故乡,我到这地方就欣喜若狂。”我道:“狄艾果先生,你既然深爱故乡,该把它还说得好些。我觉得奥尔梅都是个城市,你却告诉我是村子,至少也该说是个大镇才对呀。”那理发的答道:“我对它赔个礼吧。不过我告诉你,我见过马德里、托雷都、萨拉戈萨,还有周游全国到过的许多大都会,再看这些小城市,就当做村子了。”我们往前走,渐渐看见奥尔梅都城外挤着许多人;再近前看得清楚,有许多大可注目的东西。

一片空场上搭着三座篷帐,彼此分开,旁边一大群厨子和打杂儿的忙着准备筵席。有的在篷帐下面长桌子上摆刀叉,有的把瓦坛子装满了酒,有的在烧火,还有的在烤各种各类的肉。搭的一座大戏台我尤其看得仔细。布景是五颜六色的硬纸做成,台上还标着希腊拉丁的格言。那理发的一见这些格言,就说:“这些希腊字里大有托马斯叔叔的味道,管保是他的手笔。我这话只跟你讲,他是个有本领的人,背熟的教科书不知多少呢。我只嫌他谈起话来老爱掉书袋,有的人不喜欢。”他又道:“我叔叔还译过希腊罗马的诗文。他一肚子的经典,你只要听他谈吐渊博,就会知道。要不是他,我们哪里知道雅典的孩子挨了鞭子就哭呢?这全亏他博学考据出来的。”

我旅伴儿和我把以上所说的形形色色看了一番,好奇心动,要知道这些布置是为什么缘故。我们上前打听;狄艾果看见一个人仿佛是这宴会的提调,原来正是托马斯·德·拉·夫安特先生,他忙同我迎上去。那教书先生认不得这个年轻理发师了,觉得他跟十年前变了样子。可是他到底不会认不得,就快快活活地拥抱他,很亲热地说道:“呀!你来啦!狄艾果,我的好侄儿,你回家乡来了吗?你来参见家堂神道了 ,天保佑你平安回家。今天真是三重四重的喜!‘当以白石志此佳日’ 也。”又道:“朋友啊,这儿的新闻可不少,你叔叔彼德柔大才子给司命之神逮去了,他死了有三个月了。这守财奴生前只愁衣愁食,真是‘容颜苍白为贪财’ 。他拿了好几位阔人的大注津贴,每年的开销花不到十个比斯多,连贴身用人都不吃他的饭。他比希腊的阿里斯提波斯 还傻。阿里斯提波斯以为他奴隶替他扛的全部家当都是些重担子,不便行路,就吩咐他们一股脑儿扔在利比亚沙漠里去;这个傻瓜呢,把到手的金子银子都积起来,为了谁呢?为了他不屑见面的那几个承继人。他积了三万杜加,你爹、你贝特朗叔叔和我平分了。我们现在可以替子女成家。我哥哥尼果拉斯刚把你妹妹德瑞斯嫁掉,嫁给本地长官的儿子,‘配成夫妇长相守’ 。我们这两天布置了这样排场,就是庆贺这门鸿运高照的亲事。我们在郊外搭了这几座篷帐,彼德柔的三个承继人各占一座,轮流着一天一家做东。可惜你没早些回来,不及看见头两天的热闹。前天是结婚的日子,归你爹开销。他备的酒席好极了,接着来了个跑马挑圈儿竞赛。昨天是你那开丝绸铺的叔叔做东,请客人看了个田园式的歌舞。他挑了十个漂亮男孩子、十个小姑娘,把他们扮成牧童和牧羊女,把店里所有的缎带流苏都拿出来化装。这一群姣童美女合跳了各种舞蹈,唱了许多热情快乐的歌;虽然风流雅致到了极顶,来宾却不大领略,准是田园式歌舞不像从前走红了。”

又道:“今天归我开销,我准备请奥尔梅都市民看我编的一个戏,‘完工要看收梢好’ 呢。我叫人搭了一座戏台,靠天公作美,要叫我的学生演个我写的剧本,名叫《摩洛哥皇帝摩雷·布尚杜夫之娱乐》。这戏准演得极好,因为我那些学生念起台词来不输马德里的戏子。他们是贝涅斐尔和塞哥维亚的大家子弟,寄宿在我家的。他们真会串戏!其实也是我训练出来的,他们念台词的调门,一听就知是名师传授,‘我亦云然’ 。至于戏里的情节,我先不讲,免得你看来不新奇。我只说那戏准能叫满场感动,本事很凄惨,死的种种景象能叫看客惊心动魄。我赞成亚里士多德的意见,悲剧应当叫人恐怖。 哎,要是我专门写戏,我只写流血不怕腥的君王、杀人不眨眼的英雄;要把笔浸在血里。我的悲剧里不但主角一个个死掉,卫兵都死光,连后台提词儿的我也要杀了才罢。总而言之,我只爱恐怖,那是我的癖性。而且这种戏很叫座,戏子靠它能够穷奢极欲,作者靠它可以安居乐业。”

他刚说完,只见一大群男男女女从村子里到这边空地上来。其中有新郎新娘、亲戚朋友围随左右,前面约有十个到十二个人拿着乐器,一齐吹弄,乐声聒耳。我们迎上去,狄艾果自己报了姓名,那群人立刻欢呼着拥上来。都要和他亲热一番,忙得他应接不暇。全家人和在场的都来拥抱他,于是他爹说道:“欢迎!狄艾果!你家里人现在阔了,朋友。我现在不多说,回头细细讲给你听。”这时候大家都往空场上跑,到篷帐底下,围着刚才摆好的桌子坐下。我跟着我的旅伴儿坐在新人一桌。我觉得那对新人没配错。酒席吃了很久,因为这教书先生爱体面,要赛过两个哥哥,请大家吃了三道大菜,比他俩的排场来得阔气。

吃过酒席,客人忙着要看托马斯先生的戏,都说这位大才子的作品准值得一看。我们拥向戏台,乐队已经在台前排好,准备在换幕时奏乐。大家屏息等候开场,演员一一登台,作者手拿剧本稿子,坐在后台便于提词的地方。这出戏果然悲惨。第一幕,那摩洛哥皇帝用箭射死了一百个摩尔奴隶作为消遣。第二幕,他把战俘的三十名葡萄牙军官一齐砍了头。末了第三幕,这皇帝对后宫厌腻了,把她们关在一座离宫里,亲手放把火,连人连房子都烧成了灰。那些摩尔奴隶和葡萄牙军官都是杨木削成的偶人,做得很工致;硬纸做的宫殿在放的烟火里仿佛真个熊熊燃烧。还有呻吟叫喊,好像真从火里出来。这场大火就算故事的收场,一出戏这样新鲜有趣地闭了幕。这个好悲剧博得场上一片掌声,可见作者的确高明,也可见他善于选题。

我以为演完《摩洛哥皇帝摩雷·布尚杜夫之娱乐》就没什么可看的了,谁知不然。一阵手鼓喇叭,又来了新节目,是发奖品。原来托马斯·德·拉·夫安特要这次庆祝分外隆重,叫他学生不论住校走读个个做篇文章,好的今天得奖,奖品是他掏腰包在塞哥维亚买来的书。立刻有人把两条课堂里的长凳子和一只书橱搬上戏台,橱里装满了装订很讲究的旧书。于是全体演员又上台去,排列在托马斯先生的四周。这先生神气十足,好像个学院的掌教。他拿着一张得奖人的名单,交给摩洛哥皇帝,扮皇帝的学生就高声唱名。叫到名字的学生先恭恭敬敬地从学究先生手里领一本书,然后戴上桂冠去坐在长凳子上,让台下大家仰慕一番。虽然这位教书先生一心要讨好来宾,却未能如愿,因为得奖的差不多全是寄宿生,照例如此。有些走读学生的妈妈就生了气,骂老师偏心。因此他这个很体面的宴会几乎像拉庇泰 的筵席,弄得不欢而散。 aCeyOCUM4oGR3KGI0l+enx/3rNXP0aggKw898g2y8+FP0yZtX+K3rZPubONrIwny

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×