购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

河渎神(三首)

其一(河上望丛祠)

河上望丛祠 ,庙前春雨来时。楚山无限鸟飞迟,兰棹空伤别离

何处杜鹃啼不歇,艳红开尽如血。蝉鬓美人愁绝,百花芳草佳节。

【注释】

①丛祠:乡野林间的神祠。

②兰棹(zhào):用兰香木所造的船,泛指精美的船。棹:桨,指代船。

【译文】

坐在河中的小船上眺望着林野间的神祠,神祠笼罩在笼罩的春雨中。鸟儿在连绵不断的楚山中盘旋,迟迟不愿离去,只能看着远行人的船儿越行越远暗自神伤。

不知道是哪里的杜鹃在不停地哀啼,到处盛开着艳丽的花朵。在这百花盛开的季节,那蝉鬓如丝的女子却因送别了情郎而伤心欲绝。

其二(孤庙对寒潮)

孤庙对寒潮,西陵 风雨萧萧。谢娘惆怅倚兰桡 ,泪流玉箸 千条。

暮天愁听思归乐 ,早梅香满山郭 。回首两情萧索 ,离魂 何处飘泊。

【注释】

①西陵:即西陵峡,今湖北宜昌市西北,又名夷陵。长江三峡之一。

②兰桡(ráo):形容船的精美豪华。桡:划船的桨。代指船。

③玉箸:比喻流成行的眼泪。箸(zhù):筷子。

④思归乐:指杜鹃啼声。杜鹃鸣声近似“不如归去”,所以有“思归乐”之名。

⑤山郭:山村。

⑥萧索:缺乏生气,这里有冷淡的意思。

⑦离魂:指离别之人的魂魄。

【译文】

河边一座孤孤单单的庙宇迎着阵阵寒冷的江涛,凄风冷雨笼罩着西陵峡。一个美丽的女子满怀惆怅地倚在船边,满脸是泪。

时值黄昏时分,她满怀着愁,听着杜鹃的叫声,梅花早已香满山村。回首过往,曾经的欢情早已淡薄,不知道那个人如今流落何方。

其三(铜鼓赛神来)

铜鼓赛神 来,满庭幡盖徘徊 。水村江浦过风雷 ,楚山如画烟开。

离别橹声空萧索,玉容惆怅妆薄。青麦燕飞落落 ,卷帘愁对珠阁

【注释】

①铜鼓:古代南方少数民族的乐器。赛神:赛神会,又称“赛会”,旧俗酬神活动。

②幡盖:幢幡华盖之类。幡(fān):一种窄长的旗子,垂直悬挂。盖:荷盖,像伞一样的仪仗器物。徘徊:迎风飘展的样子。

③浦:水滨。过风雷:形容迎神之车马声如风雷震荡。

④青麦:麦青时节,约夏历三月。落落:形容燕子飞行悠然自在的样子。

⑤珠阁:华丽的楼阁。

【译文】

赛神会的铜鼓敲响了,满院的幢幡华盖随风飘扬。水村里、江边上,到处充满车马喧嚣之声,楚山烟消雾散,清丽如画。

赛神会早已结束,离别的橹声还在耳边久久回荡。她满腹惆怅,面容憔悴,每天也没有心情去梳妆打扮了。楼外麦色青绿,燕子自由地飞来飞去,她站在珠阁之上,卷起帘幕,对着满目春景却毫无兴致。 IP3ypWyr194EQJAeQ/e+OqeLNFLSaH5dzazuwjwaTI2XBtyg92RhjU3gNLBmbveG

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×