To be chosen to play for the distinguished guest at the reception was really a feather in the cap for the young pianist.
被选中在招待会上为那位贵宾演奏,对那位年轻的钢琴家来说是一种殊荣。
这个俚语的字面意思是“帽子上的羽毛”。这个表达源自北美印第安人。相信大家听到印第安人时会联想到他们满头的羽毛。据说他们每次在战场上杀死一个敌人,就会在头顶插一根羽毛。
Kevin:I have heard that Tom is dealing with a big order.
我听说汤姆正在接手一笔大订单。
Rose:Good for him. If he clinches this deal, that'll really be a feather in the cap!
这好啊,如果他能做成这笔交易,那可真是一个了不起的成绩。
Kevin:Yeah, he has been in leisure for a long time.
是啊,他已经闲了很长时间了。