The student went down to the wire, turning in her paper just as the class bell rang.
那学生在下课铃响起时的最后一刻才交上她的作业。
这个俚语最早源于赛马比赛。在赛马比赛时,裁判会在终点拉一根绳子,这样就能看出谁先到达终点。后来被用到各个领域之中,形容比赛势均力敌,时间紧迫。
Rose:We can't go to a restaurant tonight-we're really down to the wire.
今晚我们不能去饭馆吃饭了——我们几乎身无分文了。
Kevin:Ah, it is really a problem, but, not for me, your husband.
啊,这确实是个问题,但不是对你的老公我。
Rose:Ah ha, what trick are you going to play?
啊哈,你要搞什么把戏?
Kevin:I will make several special delicious dishes for you, honey.
宝贝,我要亲手为你做几道特别美味的菜。
Rose:Oh, sweetheart!
噢,亲爱的老公!