All that glitters is not gold. Maybe he can play basketball well, though he is short.
人不可貌相。他虽然个子矮,说不定他篮球打得很好呢。
“glitter”是闪烁发亮的意思,这个俚语的字面意思是“闪亮的不一定是金子”。这个用法最早可追溯到古拉丁文中,而在莎士比亚的经典著作《威尼斯商人》中,他则使用“glister”来代替“glitter”,但表达的意思都一样。
Kevin:I think I'll invest a lot of my money in that stock.
我想我会投资很多钱再那只股票上。
Rose:Do you think that's a good idea?
你觉得那是好主意吗?
Kevin:Many people think it's going to really increase in value.
许多人都看好它会升值。
Rose:Well, don't forget that all that glitters is not gold.
看事情别只看外表。