购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

鄘风

柏舟

汎彼柏舟,在彼中河。

髧彼两髦,实维我仪。

之死矢靡它。

母也天只,不谅人只!

汎彼柏舟,在彼河侧。

髧彼两髦,实维我特。

之死矢靡慝。

母也天只,不谅人只!

▲ 语译

小小柏木船,浮在河中间。

双髦齐眉垂,为我好伴侣,

至死心不变。

娘亲与老天,不知我心愿!

小小柏木船,浮在河之畔。

双髦齐眉垂,为我好伴侣,

至死心不变。

娘亲与老天,不知我心愿!

◎ 和解

白居易《长恨歌》:“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。”

墙有茨

墙有茨,不可埽也。

中冓之言,不可道也!

所可道也,言之丑也!

墙有茨,不可襄也。

中冓之言,不可详也!

所可详也,言之长也!

墙有茨,不可束也。

中冓之言,不可读也!

所可读也,言之辱也!

▲ 语译

墙上长蒺藜,无法扫干净。

宫中淫乱事,不能道分明!

若要道分明,污秽不可听!

墙上长蒺藜,无法除干净。

宫中淫乱事,无法细细讲!

若要细细讲,说来话可长!

墙上长蒺藜,无法去清除。

宫中淫乱事,不能乱念叨!

若要说出去,言语使人羞!

◎ 和解

1. 这是一首讽刺上流社会下流之事的诗,诗人点到为止,比直言更有效果。

2. 元稹《宫词》:“寥落古行宫,宫花寂寞红。白头宫女在,闲坐说玄宗。”

君子偕老

君子偕老,副笄六珈。

委委佗佗,如山如河,

象服是宜。

子之不淑,云如之何!

玼兮玼兮,其之翟也。

鬒发如云,不屑髢也。

玉之瑱也,象之揥也,

扬且之晳也。

胡然而天也!胡然而帝也!

瑳兮瑳兮,其之展也。

蒙彼绉 ,是绁袢也。

子之清扬,扬且之颜也。

展如之人兮!邦之媛也!

▲ 语译

美人君子一同老,满头珠光宝气生。

雍容自得好举止,如山如河不可侵,

华服鲜艳正合身。

可叹没有好品德,只靠华贵怎能行?

锦衣彩纹艳如花,绣上山鸡似云霞。

黑发如盖已风流,不屑假发戴上头。

美玉充耳垂耳边,象牙做成别发针,

面容白皙又明亮。

怎似美丽天仙般!怎似天神降人寰!

艳丽服装美如花,白纱礼服身上穿。

细葛绉纱内里穿,添上夏日白内衫。

双眸清秀眉飞扬,额角方广容颜靓。

世间此女真难寻,倾国倾城美娇娘。

◎ 和解

1. 成语“胡天胡帝”的出处。

2. 周代王后的礼服分成6种规格:袆衣、揄狄(或作翟)、阙狄、鞠衣、展衣、禄衣。其中前3种为祭服,袆衣呈玄色加彩绘,揄狄呈青色,阙狄呈赤色,鞠衣呈桑黄色,展衣呈白色,禄衣呈黑色。揄狄和阙狄是将彩绢刻成雉鸡之形,加以彩绘,然后缝在衣上作装饰。同时,6种衣服都用素纱内衣为配。女性的礼服不分上衣与下裳,用以表示妇女情感的忠贞。6种礼服的头饰也各不相同,分为:副、编、次、追、衡、笄。其中以副最华丽,编和次次之,所谓副是在头上戴上假发和全副华丽首饰,编是戴假发和部分首饰,次是将自己的头发梳编打扮起来,追是玉石饰物,衡悬于两旁当耳之处,笄贯于发髻之中。

桑中

爰采唐矣?沬之乡矣。

云谁之思?美孟姜矣。

期我乎桑中,要我乎上宫,

送我乎淇之上矣。

爰采麦矣?沬之北矣。

云谁之思?美孟弋矣。

期我乎桑中,要我乎上宫,

送我乎淇之上矣。

爰采葑矣?沬之东矣。

云谁之思?美孟庸矣。

期我乎桑中,要我乎上宫,

送我乎淇之上矣。

▲ 语译

菟丝子啊哪里采?长在沬乡城邑边。

心中想着哪一人?姜姓女子容貌美。

桑林深处她等我,邀我同到城楼旁,

淇水之滨送我还。

麦穗子啊哪里采?长在沬乡城邑北。

心中想着哪一人?弋姓女子容貌美。

桑林深处她等我,邀我同到城楼旁,

淇水之滨送我还。

蔓菁菜啊哪里采?长在沬乡城邑东。

心中想着哪一人?庸姓女子容貌美。

桑林深处她等我,邀我同到城楼旁,

淇水之滨送我还。

◎ 和解

1. 郭沫若《甲骨文研究》:“桑中即桑林所在之地,上宫即祀桑之祠,士女于此合欢。”

2. 吕思勉:“古代蚕利,盛于北方。《诗经》中说及蚕桑的地方就很多。”

鹑之奔奔

鹑之奔奔,鹊之彊彊。

人之无良,我以为兄。

鹊之彊彊,鹑之奔奔。

人之无良,我以为君!

▲ 语译

鹌鹑羽毛花花搭搭,喜鹊叫声叽叽喳喳。

这人不端无德行,何必称他为兄台?

喜鹊叫声叽叽喳喳,鹌鹑羽毛花花搭搭。

这人不端无德行,何必视他为国君?

◎ 和解

1. 孟子:“君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠。”

孟子(约前372—前289)

君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠。

2. 哲学家洛克在《政府论》中主张,由于政府建立在“人民同意”的基础上,所以,如果君主剥夺立法机关的权力或者未经人民同意就制定选举制度,或者滥用职权侵犯了人们的自然权利时,人们就有用武力推翻他们的权利。他说,任何政府都可能会蜕化为暴政,亦即以侵犯人们的利益为代价,非法地谋取私人或小集团的利益,实行暴政的人必须被当作侵略者来对待。而专制国家不是国家,专制政体也不是国家的合法形式,人民没有服从的义务。他甚至进一步推论说,暴政是对神创秩序的侵犯,是以暴力迫使人民崇拜偶像。因此,反抗暴政不仅是人民的权利,更是神圣的宗教义务。

定之方中

定之方中,作于楚宫。

揆之以日,作于楚室。

树之榛栗,椅桐梓漆,

爰伐琴瑟。

升彼虚矣,以望楚矣。

望楚与堂,景山与京,

降观于桑。卜云其吉,

终然允臧。

灵雨既零,命彼倌人。

星言夙驾,说于桑田。

匪直也人,秉心塞渊,

牝三千。

▲ 语译

定星已在天正中,正是吉时建楚宫。

测量方位凭日影,风水宝地属楚室。

先种榛树和栗树,再种梓漆和梧桐,

琴瑟需用好树种。

登上漕邑旧城墟,遥遥相望楚城处。

先看楚城和堂邑,大山高丘观仔细。

下山喜观桑林密,卦辞说得真吉利,

正是虎踞龙盘地。

及时春雨细飘零,管车官吏传命令。

天气晴了把车驾,文公要到桑田里。

忠心耿耿是仁君,为民深谋更远虑,

且养马儿三千匹。

◎ 和解

1. 本篇写文公中兴事。《左传·闵公三年》载:“卫文公大布之衣,大帛之冠,务材训农,通商惠工,敬教劝学,授方任能。元年革车三十乘,季年乃三百乘。”《诗经原始》也高度评价文公治卫,称其“不数年而戎马寖强,蚕桑尤盛,为河北巨邦。其后孔子适卫犹有庶哉之叹,则再造之功不可泯也”。

2. 卡利诺斯《号召》:“死生有定命,逃也逃不过,/长生不死的神裔如今安在?/多少人从战场呼啸的枪矛下逃生,/终于在家中一命呜呼,/这种人不受人民爱戴思念,/战死的英雄,举国痛哭。/人民从来悼念战死的英雄,/他生前就配作半神。/他在人民眼中,是卫国干城,/一人作出多人的功业。”

在东,莫之敢指。

女子有行,远父母兄弟。

于西,崇朝其雨,

女子有行,远兄弟父母。

乃如之人也,怀昏姻也。

大无信也,不知命也。

▲ 语译

彩虹一道在东边,无人敢指和轻言。

年轻女子要出嫁,远离父母和兄弟。

彩虹一道在西边,大雨下了好半天。

年轻女子要出嫁,远离父母和兄弟。

可是眼前这个人,不按正道来婚配。

特别不把信用守,不知顺从父母命。

◎ 和解

唐·董思恭《咏虹》:“春暮萍生早,日落雨飞馀。横彩分长汉,倒色媚清渠。梁前朝影出,桥上晚光舒。愿逐旌旗转,飘飘侍直庐。”

相鼠

相鼠有皮,人而无仪。

人而无仪,不死何为?

相鼠有齿,人而无止。

人而无止,不死何俟?

相鼠有体,人而无礼。

人而无礼,胡不遄死?

▲ 语译

老鼠尚有皮,人却没礼仪。

人若无礼仪,为何不去死?

老鼠尚有牙,人品反低下。

人品若低下,不死还等啥?

老鼠尚有体,人却不讲礼。

人若不讲礼,何不赶快死?

◎ 和解

1. 袁枚《随园诗话》:“唐李揆自负才望;嘲人云:‘龙章凤姿,士不见用;獐头鼠目,乃欲求官耶?’或反其意,赠相士云:‘相法于今大不伦,我将秘诀告诸君。要看世上公侯相,先取獐头鼠目人。’”

2. 《史记·李斯列传》:“年少时,为郡小吏,见吏舍厕中鼠食不絜,近人犬,数惊恐之。斯入仓,观仓中鼠,食积粟,居大庑之下,不见人犬之忧。于是李斯乃叹曰:‘人之贤不肖譬如鼠矣,在所自处耳!’”

3. 中国历史上有与鼠有关的人物形象。唐代曹邺在《官仓鼠》中以鼠比喻贪官污吏,深有《硕鼠》之遗意;唐代王度在《古镜记》中以鼠妖为魅,开创后世鼠婚故事之先河;《西游记》有老鼠精逼唐僧成亲的情节;《聊斋志异》中有《阿纤》篇,讲述的是人鼠恋爱的故事,生动传神;清朝传奇读本《十五贯》中,娄阿鼠既是鼠窃狗偷之徒,又是杀人凶手。不过,以鼠为绰号并不必然指坏人,如《水浒传》中的白日鼠白胜,以及《三侠五义》中大闹东京的“五鼠”。

干旄

孑孑干旄,在浚之郊。

素丝纰之,良马四之。

彼姝者子,何以畀之。

孑孑干 ,在浚之都。

素丝组之,良马五之。

彼姝者子,何以予之。

孑孑干旌,在浚之城。

素丝祝之,良马六之。

彼姝者子,何以告之。

▲ 语译

高高飘荡牛尾旗,仪仗来到浚城郊。

雪白丝绳镶旗边,骏马四匹向前奔。

美丽动人好姑娘,把什么送给你?

高高飘荡鸟隼旗,仪仗来到浚城头。

雪白丝绳镶旗边,骏马五匹向前奔。

美丽动人好姑娘,拿什么赠予你?

高高飘荡羽毛旗,仪仗来到浚城里。

雪白丝绳镶旗边,骏马六匹向前奔。

美丽动人好姑娘,用什么来聘娶你?

◎ 和解

1. 李商隐《贾生》:“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”

2. 萨福《断章》:“我有个可爱的孩子,我爱的克蕾伊丝,/她全身就像花朵,有着金色的花瓣。/我决不会放弃她,去换整个吕底亚/和累斯博斯的良田。”

载驰

载驰载驱,归唁卫侯。

驱马悠悠,言至于漕。

大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反。

视尔不臧,我思不远。

既不我嘉,不能旋济。

视尔不臧,我思不

陟彼阿丘,言采其蝱。

女子善怀,亦各有行。

许人尤之,众稚且狂。

我行其野,芃芃其麦。

控于大邦,谁因谁极?

大夫君子,无我有尤。

百尔所思,不如我所之。

▲ 语译

我欲驱马走,回国吊卫侯。

策马路迢迢,才到漕城头。

大夫跋涉来,我心伤悠悠。

你们反对我,使我难回国。

你们很不善,让我思不断。

你们反对我,阻我回济水。

你们很不善,让我思难安。

登上一高丘,采些贝母草。

女子爱思乡,理由各正当。

许国人怨我,他们实轻狂。

我行田野上,麦苗肥且壮。

我想求大国,依靠他们来相帮?

各位大人听我说,我的主张没有错。

尽管你们主意多,不如我去求大国。

◎ 和解

本篇堪称中国第一位女诗人许穆夫人的诗,其政治抒情意味一如后来花蕊夫人的《述国亡诗》:“十四万人齐解甲,宁无一个是男儿。” ab9PTPl8uGq3ukB8ZBQr6Vc6RhQkjjopQYJj6HRHZ7s6Xvrd8af4/NCkUPkPwLOP

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×