过了好久好久,我才弄明白他是打哪儿来的。
小王子向我提了许多问题,却从不理会我对他提的问题。我从他无意中吐出的片言只语里,逐渐知道了他的来历。
例如,当他第一次看见我的飞机的时候(我不愿画飞机,太复杂了),就问我:
“这是什么玩意儿呀?”
“它不是玩意儿,它会飞。这是飞机,是我的飞机。”
我挺自豪地告诉他我会飞。他嚷起来:
“怎么?你是从天上掉下来的吗?”
“是的。”我并没有吹嘘的意思。
“啊!这就奇了……”
小王子发出清脆悦耳的笑声,他这一笑可惹恼了我。我不喜欢别人对我的不幸打哈哈。然后他又说:
“这么说,你也是从天上下来的!你住在哪一个星球上?”
这句话犹如一道亮光,让我马上瞥见了他突然出现的秘密。我以突袭的方式问他:
“你是从另一个星球来的?”
他不答。他看着我的飞机,轻轻地点头:
“从你乘的这玩意儿来看,你确实不可能来自很远的地方……”
他随即陷入沉思,许久不说话。
你们不难想象,听了他那句无意透露的“其他星球”的话后,我会怎样惊讶吧。我竭力从中探听他的来历:
“我的小人儿,你从哪儿来?你的家在哪儿?你要把你的绵羊牵到哪儿去?”
他默默不答。然后才说:
“你给了我一个箱子,太好了。夜里可以给绵羊做屋子了。”
“是呀,如果你乖,我还要给你一根绳子,白天给你拴羊用。我还要给你一根拴羊的桩。”
我的建议显然惹恼了小王子:
“拴住它?亏你想得出这样的主意!”
“你不拴住它,它会乱跑的呀,会走失的呀。”
我的朋友发出清脆的笑声:
“你以为它会跑到哪儿去呢?”
“到处乱跑呗,朝前跑呗……”
小王子认真地告诉我:
“这倒不成问题,我的家小得很呢!”
他的神色略带忧伤,又说:
“朝前跑,也跑不了多远……”
by chance 偶然地,意外地
reveal vt. 展示;显露
for instance 例如
complicated adj. 复杂的;难处理的
peal n. 持久响亮的声音
irritate vt. 使恼怒
misfortune n. 不幸;厄运
gleam n. 闪光,闪亮
presence n. 存在;到场
abruptly adv. 突然地;唐突地
sink (sank, sunk) vi. 下沉;沉没
sink into 陷入;沉入
reverie n. 冥想
curiosity n. 好奇心;求知欲
arouse vt. 引起;唤醒
reflective adj. 沉思的;深思的
silence n. 沉默
string n. 细绳;线
post n. 桩,杆
shocked adj. 惊愕的,受震惊的
queer adj. 古怪的;不适的
wander vi. 游荡,闲逛
earnestly adv. 认真地,热切地
hint n. 少许;微量