购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

Part 1
认识韩国

1.认识韩国

去首尔旅行前,大家对韩国了解多少呢?对首尔了解多少呢?我先为大家详细介绍一下吧。

国名: 韩国,正式名称为“大韩民国”,英文名称为South Korea。

语言: 韩语。

首都 :首尔。

地理位置: 韩国位于中国的东北部,是半岛国家,三面环海,东边是东海,东南边是朝鲜海峡,西南濒临黄海,北边毗邻朝鲜民主主义人民共和国。

国土面积: 韩国的面积大约10.3万平方公里。

地理环境: 韩国的国土面积中有70%是山地和丘陵,属于温带型气候,这里拥有许多风景优美的山川。

宗教信仰: 韩国推行宗教信仰自由政策,没有国教,人们信仰最多的是佛教、基督教和天主教,还有许多人是无宗教信仰者或祖先崇拜。

时差: 韩国是东九区时间,比我国的北京时间快一个小时。

经济: 韩国与中国台湾、中国香港、新加坡并称为“亚洲四小龙”,是当今世界经济第10大政治体系,韩国还是经合组织和G20集团的成员国,同时也是亚太经合组织和东亚峰会的创建国之一。

我再来为大家介绍一下首尔的情况:

首尔

名称: 서울,英文:Seoul,全称首尔特别市(서울특별시),旧称汉城。

概况: 1.是大韩民国的首都;

2.朝鲜半岛最大的城市;

3.亚洲主要的金融城市之一;

4.全韩国的政治中心、经济中心、科技中心、文化中心。

地理位置: 位于韩国西北部的汉江流域,朝鲜半岛的中部。

气候条件: 温带季风气候,四季分明。

风景名胜: 首尔是朝鲜王朝600年间的都城,许多古迹保留至今,于是形成了现在首尔市内古老建筑与现代建筑并存的风格,有许多朝鲜时代的古代宫殿,也有很多现代的尖端的流行设施。首尔的旅游景点我会在下文中为大家进行详细介绍。

首尔乐游单词汇

地道句子随意说

学习了下列句子,相信大家对韩国便有了一定了解,就可以随我一起乐游首尔啦!

韩国概况

1.韩国位于亚洲东南部。

한국은 아시아 동남부에 자리잡고 있습니다.

2.韩国被称为“亚洲四小龙”之一。

한국은 아시아의 네마리용 중 하나입니다.

3.韩国的首都是首尔。

한국의 수도는 서울입니다.

4.韩国是一个半岛国家。

한국은 반도국가입니다.

5.韩国是一个四季分明的国家。

한국은 사계절이 뚜렷한 나라입니다.

韩国之最

1.韩国最高的山峰叫做汉拿山。

한국에서 가장 높은 봉우리는 한라산이라고 해요.

2.韩国的国花是木槿花。

한국의 국화는 무궁화라고 합니다.

3.韩国最大的港口是釜山。

① 한국 최대의 항구는 부산입니다.

② 한국에서 제일 큰 항구는 부산입니다.

4.韩国人最爱的食物是泡菜。

한국인들이 가장 좋아하는 음식은 김치입니다.

轻松对话游首尔

小美: 我们在出发首尔之前应该了解一下韩国。

소미: 우리는 출발하기전에 한국을 좀 알아봐야 해요.

游客: 是的。我对韩国知之甚少。

관광객: 네. 저는 한국에 대해 아는것이 매우 적어요.

小美: 那我们就先来了解一下韩国的地理位置吧。

소미: 그럼 먼저 한국의 지리적 위치에 대해 알아봅시다.

游客: 我只知道韩国是中国的邻居,离中国不远。

관광객: 한국은 중국의 이웃나라이고 중국과 가까워요. 저는 그것만 알고있어요.

小美: 是的。韩国与中国隔海相望。

소미: 네. 한국은 중국과 마주하고 있어요.

游客: 听说韩国人都非常喜欢吃辣。

관광객: 한국인들은 매운것을 좋아한다고 해요.

小美: 是的。从韩国人的饮食中就可以看得出来。

소미: 네. 한국인들의 음식에서 알수있어요.

游客: 我是成都人,也特别能吃辣。我已经迫不及待地想去韩国看看了。

관광객: 저는 성두시 사람인데 저도 매운음식 잘 먹어요. 한시라도 빨리 한국에 가보고 싶어요.

2.基本韩语问候

韩国是一个注重礼仪的国家,有“礼仪之国”的称号。所以建议大家来到韩国旅游时,可以提前了解一下韩国的礼仪,这样就能够入乡随俗,更好地感受韩国的文化气息啦!

我们先来了解一下韩国人在社会交往中是如何称呼他人的:

一般情况下

加上“先生 선생”“夫人 부인”“太太 아내”“女士 여사”“小姐 아가씨”等称呼。

称呼有身份的人

加上“先生 선생”“阁下 각하”等尊称。

关系亲密的朋友间

在对方的名字后面加上“兄弟 형제”“姐姐 언니”“妹妹 여동생”等称谓。

称呼男性

在姓名后面加上“君 씨”。

另外,如果是在正规的场合中,韩国人见面时都会采用握手礼作为见面礼,通常情况下,他们使用双手或者只使用右手。还有其他很多场合中,他们会采用先鞠躬、后握手的方式。

韩国人在进行问候时,语言、表情和肢体动作要结合在一起,这样才显得懂礼貌、有教养。问候的时候,表情要温柔平和,眼睛要迎合对方的视线,但是不能直直地盯着对方,自己的视线最好停留在对方的眉宇之间。此外,胸、腰和膝盖要成一条直线。

问候时的手势也有讲究,女人要双手合握,右手放在左手上面。男人的双手轻握,就像握着鸡蛋一样,轻轻地放在裤线上。问好的时候,除了要低头,脖子和腰也要呈一条直线弯下去。如果是郑重的问候,鞠躬时要成15 °,保持3~4秒,其中鞠躬45°保持4秒,是最郑重、最理想化的问候方式。

如果问候同事,微微弯腰成15°就可以了;如果问候级别高的领导,则最好弯腰45°或30°;倘若是问候朋友,只要简单地挥挥手就可以了。

首尔乐游单词汇

地道句子随意说

初次见面

1.你好!

안녕하세요!

2.很高兴见到你!

만나서 반가워요!

3.初次见面请多多关照!

처음 뵙겠습니다. 잘 부탁드립니다.

4.您好,很高兴认识你!

안녕하세요. 만나서 반가워요.

5.幸会!

만나뵙게 되어 영광입니다.

告别时

1.请留步!

나오지 마십시오.

2.请慢走!

안녕히 가세요!

3.再见!

안녕히 계세요!

4.回见!

이따 봅시다!

道谢与道歉

1.谢谢。

감사합니다.

2.非常感谢!

너무 감사합니다!

3.不客气。

천만에요.

4.对不起!

죄송합니다.

5.没关系。

괜찮아요.

轻松对话游首尔

游客: 早上好!

관광객: 좋은 아침이에요!

小美: 您好,快请进来!

소미: 안녕하세요. 어서 들어와요!

游客: 好的。

관광객: 네.

小美: 吃过早饭了吗?

소미: 아침식사 하였어요?

游客: 已经吃过了。我来是想感谢小美的。

관광객: 먹었어요. 소미씨한테 감사인사하러 왔어요.

小美: 为什么感谢我?

소미: 왜 저한테 감사해요?

游客: 感谢您教我说韩语啊。

관광객: 한국어 가르쳐 줘서 감사합니다.

小美: 您太客气了。

소미: 천만에요.

3.韩国的文化

如果大家在去首尔旅行之前,先大致地了解一下韩国文化,就可以在旅行的过程中对韩国文化有切身体会,下面我先分别从韩国的传统服饰文化、礼仪文化和艺术文化等方面带领大家了解一下韩国文化。

服饰文化:韩国的服饰历史十分久远,传统服饰的图案和色彩都十分讲究,虽然现在大部分的韩国服饰正在慢慢改变,但是,韩国人仍旧喜欢在中秋节、新年等这些传统的节日中穿上韩国的传统服饰——韩服。在韩国的平民阶层中,女式韩服通常情况下都是比较朴素的白色系,但是,有时候人们也会穿色彩缤纷的衣服和五彩斑斓的长裙,短上衣和长裙能从一定程度上衬托女性的典雅和端庄。而男式的韩服则是由短上衣和长裤子或是背心和马甲来体现男性的品味。大家去旅行时,可以试穿韩国传统服饰,欣赏一下韩服的端庄美丽,感受韩国的传统服饰文化。

礼仪文化:韩国人受儒教文化的影响颇深,不仅十分注重礼节,而且在社交礼仪上有很大的讲究,例如在拜访他人之前要与主人提前预约好。韩国人还十分重视人们在交往中的礼仪接待方式,例如女士不可以光脚进入房间,必须穿拖鞋,也不可以走在男人前面。此外,韩国人在敬酒的时候,手势也要注意,需要右手拿瓶子,左手托瓶子底部,鞠完躬后,连饮三杯。

艺术文化:普遍来说,韩国人都能歌善舞,他们的舞蹈种类也十分丰富,其中的核心舞蹈主要有宫廷舞和民族舞。其中,韩国的宫廷舞历史久远,具有十分深刻的历史文化意义。而韩国的美术不仅继承了本民族传统,还吸取了外国美术的精髓,韩国美术的表现形式主要有绘画、书法、版画、工艺和装饰等。

首尔乐游单词汇

地道句子随意说

传统服饰

1.在传统节日里,人们会穿上传统韩服庆祝节日。

전통명절에 사람들은 전통한복을 입고 명절을 축하해요.

2.韩国女性的传统服装很独特。

한국 여성들의 전통의상은 참 독특해요.

3.人们在举行重大仪式时都要身穿传统服饰。

중요한 행사가 열릴 때마다 사람들은 전통의상을 입어요.

礼仪文化

1.韩国是礼仪之邦。

한국은 예의지국이에요.

2.韩国人非常注重礼节,尤其是对长辈或者上司。

한국인들은 특히 상사나 손윗사람들에 대한 예절을 중요시해요.

3.韩国女人的地位越来越高了。

한국 여성들의 지위가 점점 높아지고 있어요.

4.韩国人喝酒的礼仪非常多。

한국인들은 술을 마시는데 관한 예절이 되게 많아요.

艺术文化

1.韩国人都能歌善舞。

한국인들은 노래와 춤에 능해요.

2.韩国人的舞蹈主要是宫廷舞和民族舞。

한국인들의 춤에는 주로 궁정무용과 민족무용이 있어요.

3.韩国人也崇尚书法和绘画等艺术。

한국인들은 서예나 그림과 같은 예술도 숭상해요.

轻松对话游首尔

游客: 我很想了解一下韩国的传统文化。

관광객: 저는 한국 전통문화에 대해 좀 알고 싶어요.

小美: 你想了解哪方面的?

소미: 어느 분야를 알고 싶어요?

游客: 比如服饰、艺术。

관광객: 예를 들면, 패션과 예술분야를 알고싶어요.

小美: 好的。你也在韩国影视剧中看见过韩国人的传统服饰吧?

소미: 네. 한국 드라마와 영화에서 한국인들의 전통의상을 본 적이 있으시죠?

游客: 是的。我尤其喜欢《大长今》里面的服饰。

관광객: 네. 특히 “대장금”에 나오는 패션을 좋아해요.

小美: 韩国女性的服饰就是短上衣和长裙,非常漂亮。

소미: 한국여성들의 패션을 보면 짧은 상의에 긴치마를 입어요. 참예뻐요.

游客: 在艺术方面呢?

관광객: 예술분야는요?

小美: 由于韩国受中国文化的影响很深,所以在艺术上也和中国很相似,比如书法和绘画等。

소미: 한국은 중국문화의 영향을 많이 받기 때문에 예술분야에서는 중국과많이 비슷해요. 예를 들면 서예와 회화 등방면에서요.

游客: 我等不及要去体验一下了。

관광객: 어서 체험해보고 싶어요.

4.韩国的民俗

在首尔的旅行中,韩国的民俗激起了我很大的兴趣,韩国人的民俗习惯与中国可是有着很多不同呢!我从以下几个方面来为大家讲述韩国的民俗。

从起居生活来讲,韩国人的坐姿十分独特,最能展示韩服美感的坐姿是翘起一只腿,另一只腿盘腿而坐。如果大家去韩国旅游,在韩国人的家中或者是在旅店中看到这种情况大可不必惊讶,也不用觉得别扭。韩国人还喜欢去公共澡堂,这被他们称之为“汗蒸幕”,这里的远红外线可以促进人们汗液的分泌,排除体内的废物,不仅如此,地板上还能燃烧松根来散发香味。在韩国,洗澡的重要过程是搓背,在澡堂内还可以享受付费搓澡的服务。

再从日常饮食来讲,韩国人以米饭为主食,还有许多韩国菜肴十分有特色,例如:烤牛肉、参鸡汤、大酱汤、泡菜、八珍菜等。韩国美食菜品以清淡为主,虽然不算很多,但是每一种菜品都十分可口。韩国人认为,喝参鸡汤能够凉补,适合炎热的夏季食用,而马铃薯和荞麦制作的冷面属于温补的食品,适合在寒冷的冬季食用,所以他们喜欢在冬季吃冷面,而在夏季喝参鸡汤。

韩国有关孩子的习俗也十分有特色。一般婴儿出生后第一百天称为百日,在这一天,婴儿的家人会举办百日宴,邀请亲朋好友来为自己的婴儿送上祝福。孩子满一周岁的那一天还会举行抓周仪式,大人们会在桌子上给孩子准备很多东西让孩子来抓,通过孩子抓起的东西来判断孩子将来会成为一个怎样的人。

孩子长大成人后就要结婚,举行婚礼。在韩国,传统的婚礼程序要求新郎在婚礼举行前把彩礼送到新娘的家中,与我国不同的是,婚礼的仪式一般都是在女方的家中举行,而且,所有参加婚礼的人都要吃面条。

首尔乐游单词汇

地道句子随意说

婚礼习俗

1.韩国人非常重视婚姻,因而婚礼也办得非常隆重。

한국인들은 결혼을 매우 중요시하기 때문에 결혼식도 성대하게 열려요.

2.韩国人的传统婚礼非常具有特色。

한국인들의 전통결혼식은 특색이 있어요.

3.结婚仪式包括婚谈、纳采、结婚仪式和入洞房等环节。

결혼식은 혼담, 납채, 결혼식과 신방에 들어감 등의 부분을 포함해요.

4.韩国的传统婚礼是在娘家举行的。

한국의 전통결혼식은 친정에서 열려요.

5.韩国女人结婚后没有随夫姓的传统。

한국여성들은 결혼후 남편의 성씨를 따르는 전통이 없어요.

生活习俗

1.韩国人大多信奉佛教。

한국인들은 대부분 불교를 신봉해요.

2.韩国人非常重视礼节,也非常亲切。

한국인들은 예절도 중요시하고 아주 친절해요.

3.韩国人以米饭为主食。早餐也习惯吃米饭,不喝粥。

한국인들은 쌀밥을 주식으로 해요. 아침에도 항상 밥을 먹고 죽은 먹지않아요.

4.韩国人的一日三餐中汤是不可或缺的。

한국인들의 하루 세끼 중에는 찌개가 꼭 필요해요.

5.韩国老人的60岁生日大寿会举办得非常隆重,意为花甲之年。

한국노인은 60살 생일을 매우 성대하게 치르는데요. 갑년이라는 뜻이에요.

轻松对话游首尔

游客: 你能给我介绍一些当地的风俗习惯吗?

관광객: 현지 풍습을 좀 소개해 줄 수 있어요?

小美: 当然可以。

소미: 물론이지요.

游客: 韩国人结婚时都有什么习俗?

관광객: 한국사람들은 결혼할 때 무슨 풍습이 있어요?

小美: 韩国人结婚前双方的父母会先见一面,了解对方的家庭和人格品行。

소미: 한국인들은 결혼 전에 양측 부모님들이 먼저 만나서 상대방의 가정과 인격을 알아봐요.

游客: 这个和我们国内的习惯差不多。

관광객: 이 것은 우리 국내의 풍습과 비슷해요.

小美: 是的。双方在结婚前也需要先订婚,不过不叫订婚,叫婚谈。

소미: 네. 양측은 결혼 전에 약혼도 해야 돼요. 하지만 약혼이라고 부르지 않고 혼담이라고 해요.

游客: 然后呢?

관광객: 그 다음에는요?

小美: 然后双方就开始准备结婚的各种事情了。不过结婚时,男方需要在女方家里与女方举办婚礼仪式,然后再住上3天才会同女方一起回婆家。

소미: 그 다음에 양측은 결혼을 준비하기 시작해요. 하지만 결혼할 때 남자가 여자 측 집안에서 결혼식을 치러요. 결혼식 3일 후에 신부랑 같이 시댁에 가요.

游客: 哇,真是不一样啊。

관광객: 와, 정말 다르네요. ZcytjXw0TcgscoI1gveNS2NCewOOKHP5VEzwYmum5eVjCPMPgV2R8p9rytVKz0u7

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×