购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第五章

收拾火炉——解决生火这一重要问题——火柴盒——海滩搜寻——记者和纳布归来——只有一根火柴了——崭新的家——第一顿晚餐——岸上第一夜

把木筏上的木柴卸下来以后,潘克洛夫就开始忙着把洞内进风的窟窿堵上。他用沙土、石头、树枝和烂泥封住南面灌风的洞口,还在侧面留了一道弯曲的细缝,这样既能排烟,也能通风。石窟被分成了三四间房——如果这样的地方可以算作房子的话。这里光线阴暗,但洞里却很干燥,中间的几间主屋高度适中,可以站直身子。二人又在地上铺了一层细沙。这一切都布置完成后,他们非常满意。因为除此以外再也找不到更好的地方了。

赫伯特和潘克洛夫一边干活,一边闲聊起来。

“也许我们的伙伴已经找到比这儿更好的地方了。”

“有可能,”水手说,“可是,既然还不确定,咱们就不能停下来。多做些准备总是好的!”

“嘿!”赫伯特大声说,“要是他们能把史密斯先生找回来,那该多好!”

“是的,没错!”潘克洛夫说,“他要是活着的话,可是个了不起的人。”

“要是活着……”赫伯特质疑道,“难道你觉得我们不会再见到他了吗?”

“上帝可不允许我这么想。”水手说。

二人很快就完成了石窟的改造工程,潘克洛夫对改造效果非常满意。“嗯,要是他们现在回来,会有一个不错的地方安身。”

现在,只差造个炉子生火做饭了。这事儿其实不难:两个人在出烟口下方铺了几块平板石。只要烟不把热气带出去,石窟内就能保持适当温度。木柴贮存在另一个房间内,水手在生火的地方摆了一些干柴和树枝。

这边,水手正忙得起劲,赫伯特突然向他要火柴。

“当然有啦,”潘克洛夫说,“这可是个好消息呢。要是没有火柴或火绒,那我们可就尴尬了。”

“没准我们可以学学土著人——钻木取火。”赫伯特说。

“好,那你来试试,孩子!我倒要看看你除了能活动活动胳膊之外,是不是真能生起火来。”

“这很简单的,太平洋岛上的土著经常用这个办法取火。”

“这我知道,”潘克洛夫回答,“但是我试过好几次都弄不出火来。大概那些土著人有什么诀窍吧,要不就是我们用的木头不一样。依我说,还是火柴好用。哎呀,我的火柴呢?”

潘克洛夫可是个大烟袋,平时他总把火柴盒放在坎肩口袋里。而这次,他习惯性地伸手去摸,却没有摸到。摸遍了上衣裤子的口袋,哪里有什么火柴盒。他不禁吃了一惊。

“坏了!”他看着赫伯特,“火柴盒一定从口袋里掉了!赫伯特,你总有个火绒盒之类的能生火吧?”

“不,潘克洛夫,我什么都没有。”

年轻人连忙跟着水手向洞外跑去。火柴盒是铜质的,应该很容易发现。但两个人找遍沙滩、河畔,就连石头缝都仔仔细细搜了一遍,还是一无所获。

赫伯特问道:“潘克洛夫,你是不是把火柴扔下吊篮了?”

“我记得清清楚楚,绝对没把它扔掉。”水手答道,“不过现在想来,这东西那么小,出乱子时很容易丢。要是真得丢点什么,我宁可丢烟斗!这该死的火柴盒,到底能藏哪儿呢?”

赫伯特说:“现在退潮了,咱们到上午着陆的地方看看吧。”

要想找到火柴盒恐怕是不太可能了。涨潮时,连沙滩上的鹅卵石都被海浪卷走,更何况一个小盒子?不过,试一下也好。赫伯特和潘克洛夫急忙回到昨天的着陆点。他们在砾石堆和岩缝里找了一通,但是什么也没有发现。海水完全退去后,两个人又找遍了海滨的每一块礁石、每一个缝隙,最终还是空手而归。这回损失可真大,而且还没法弥补。潘克洛夫不再隐藏内心的不安,皱着眉头,急得一句话也说不出来。赫伯特只好安慰他说:“即便找到火柴,也一定被海水浸湿,不能用了。”

“不会的,孩子!”水手说,“火柴可是严严实实地装在铜盒里的!可是现在,我们该怎么办呢?”

“一定会有办法生火的!”赫伯特说,“史密斯先生和史佩莱先生应该有火柴。”

“话虽如此,”潘克洛夫答道,“可远水解不了近渴,等他们回来就吃不着什么好东西了。”

“没事的,”赫伯特很快地说,“火柴或火绒,他们总不能一样都没带吧!”

“我看不一定,”水手摇了摇头,“纳布和史密斯都不抽烟。而史佩莱,他可是个宁愿扔掉火柴盒也得留住笔记本的主儿。”

赫伯特不再说话了,丢了火柴盒的确令人遗憾,但他相信,一定还有别的法子生火。潘克洛夫虽然阅历丰富,但他却不像少年那样乐观。无奈,他们只得放弃煮蛋,等待纳布和史佩莱归来。不管是谁,都不能把吃的生吞活剥地咽下去。

火肯定是生不起来了,水手和赫伯特又出去捡了些石蛏,默默地回到石窟。

潘克洛夫两眼直勾勾地看着地面,继续找他的火柴盒。他甚至还爬上河的左岸,从河口一直走到停靠木筏的河湾。他又回到高地上四处搜索,森林边缘的深草丛中也找遍了,但还是没有。

直到傍晚五点,他和赫伯特才回到“石窟”。他们把洞里最黑暗的角落都摸遍了,才死心不再寻找。大约六点钟,太阳就要消失在西边高地后时,在海滨漫步的赫伯特报告纳布和史佩莱回来了。

然而,只是他们两个人回来了!少年失望至极;水手没有猜错,他们果然没有找到工程师赛勒斯·史密斯!

记者回来后一言不发,就坐在石头上。他已经精疲力竭,又渴又饿,连说话的气力也没有了。

纳布哭得两眼通红,眼泪还在不住地往下掉。显然,他已经完全绝望了。

记者告诉他俩,他们是怎样尽全力搜寻赛勒斯·史密斯的:他和纳布沿着海岸,一直找到八英里开外,远远走过气球降落的地方。冷冷清清的海岸上没有任何人的踪影,也没有任何痕迹。鹅卵石没有被动过,沙滩上毫无痕迹,整片海滨连一个脚印也没有。显然,从未有人涉足那片海岸。海洋与陆地一样,无迹可寻,史密斯一定是在离岸几百英尺的地方就葬身大海了。

然而,纳布心中还怀着一丝希望。史佩莱话音刚落,忠诚的仆人一跃而起,大声地说:“不!他没有死!他是不可能死的!别人也许会,但是他决不会死!没有什么困难能阻止他!”

接着他又喃喃地说:“啊!我真的受不了了!”

“纳布,”赫伯特跑过去对他说,“我们一定能找到他的!上天会把他还给我们的!你现在饿了,还是吃点东西吧!”

说着,他给可怜的纳布递了几块贝类。说实在的,这些食物又难吃又没有营养。纳布已经饿了好几个钟头,但还是不肯进食——主人不在了,他也不愿意一个人活下去!

史佩莱狼吞虎咽地消灭了食物,然后倒在一块大石旁的沙滩上。他很疲惫,但情绪还算平静。

赫伯特走到他身边,握着他的手说:“先生,我们已经找到了一个容身之处,比躺在这里强多了。天已经黑了,您去休息吧!明天我们再……”

记者站起身,跟着孩子往石窟走去。路上,潘克洛夫装作一副不经意的样子,问他身上有没有火柴。

记者停下脚步,摸摸口袋,但是没有找到,他说:“之前有,可能是被我扔掉了。”

水手在纳布那里得到了同样的回答。

“该死!”水手懊恼极了。

记者闻声,一把抓住他的胳膊问道:“难道你一根都没有?”

“一根也没有,所以生不了火!”

纳布叹息道:“哎!要是主人在这儿,他一准儿有办法!”

海难的幸存者们沉默了。四个人就这样呆呆地杵在那里,你看看我,我看看你,心中满是不安。

赫伯特率先打破了沉默:“史佩莱先生,你是抽烟的,平时也总是带着火柴。是不是你刚才没有仔细找呢?你再找找吧!能找到一根就行!”

记者又在裤子、坎肩和外套的口袋里搜寻了一遍,竟真的在坎肩的里层摸到一根小木棒。潘克洛夫不禁喜出望外。他的手指隔着衬里捏着它,却怎么也拿不出来。如果这真是火柴,那就是唯一的一根,必须非常小心,千万不能碰掉火柴头。

孩子自告奋勇:“要不我来试试?”

赫伯特灵巧地将小木棒完整取出。这根火柴本身虽然连一文钱都不值,但对于这些可怜人来说却是万分宝贵!因为,这根火柴还没有用过。

“太棒了!”潘克洛夫喊道,“有这一根,就好比有了一整船的火柴!”

他拿着火柴,领着同伴们往石洞里走去。

在有人居住的地方,火柴可以随便用,浪费了也无所谓,因为那值不了多少钱。但在这里,却是要这样万般地小心。

水手首先确定它是干燥的,然后说:“需要引火纸。”

史佩莱犹豫了一下,从笔记本上撕下宝贵的一页纸:“拿去。”

潘克洛夫接过纸,跪在柴堆前面,架起木柴,垫了一些枯草和干燥的树叶、苔藓在下面。如此一来,空气流通快,干柴也就容易点着了。

潘克洛夫将纸卷成了圆锥形的筒——像抽烟者在有风时做的那样。他把纸筒插到苔藓里,然后捡了一块粗糙的石头,仔细地擦了擦,轻轻地划了一下火柴。

然而火柴却没有划着。

潘克洛夫的心在怦怦地跳——原来,他是怕碰掉火柴头,不敢使劲。

“不行,这活我干不了。”他说,“我的手一直在抖,火柴也划不着。不行,我不干了!”

于是他站起来,要赫伯特代替他。

当然,对于这个年轻的男孩来说,他也从未如此紧张过。恐怕就是普罗米修斯上天偷火种时,也不会比他更紧张。然而,他并没有犹豫,拿起火柴就划。“哧”的一声响,一团蓝色的火苗就燃了起来,冒出一股呛人的烟。赫伯特慢慢地将火柴向下倾斜,让它更旺些。然后,他把火柴放在纸筒里。几秒钟后,纸筒和苔藓都点着了。

旁边,水手还在鼓着嘴使劲吹气。不一会儿,干柴发出劈啪的爆裂声,火焰在黑暗中熊熊燃烧起来。

“谢天谢地!”潘克洛夫站起身来,松了一口气,“我从来都没有这样紧张过!”

几块平板石搭成了一个不错的火炉,炉内的烟很容易通过缝隙散到石洞外面。不一会儿,石窟内就变得温暖舒适了。

眼下,他们必须打起十二分精神,不让篝火熄灭,永远要留一些红火炭。鉴于木柴储备充裕,采木渠道方便快捷,几个人只要随时注意就行了。

潘克洛夫想到应该利用炉火做一顿比生石蛏更有营养的晚餐,赫伯特取来两打蛋给他。史佩莱则靠在角落里,一言不发地看着他们,脑子里不住地浮现三个问题:赛勒斯还活着吗?要是还活着,他会在哪里呢?如果没有死,自己怎么就找不到能证明他还活着的迹象呢?这时的纳布,像丢了魂一样,在海滩上独自徘徊着。

潘克洛夫知道五十多种做蛋的方法,但这一回却由不得他做选择。他只能把蛋焖在火灰里,用小火煨着。

蛋没几分钟就熟了。水手邀请记者一起来吃晚餐。

这是落难者们在这无名海岸上吃到的第一顿饭。焖蛋十分美味,再加上蛋里有人体所需的丰富营养,几个可怜人顿感心满意足,精神头倍增。

唉,要是吃饭的人一个不少该多好啊!想象着从里士满成功出逃的五个人,一齐坐在石窟的沙地上,熊熊的篝火劈啪作响,他们将会多么感谢上天啊!可偏偏是史密斯——他们一致公认的领袖、最博学多才的赛勒斯·史密斯——失踪了!他死后甚至连个墓地都没有!

三月二十五日就这样过去了。夜幕已经降临。洞外,狂风呼啸,汹涌的波涛卷着卵石,一次又一次地拍打着沙滩,发出震耳欲聋的响声。

记者简短地记录了这一天的遭遇:对这片新土地的初步印象、领袖的失踪、对海岸的探索和寻找火柴生火,等等。他非常疲劳,就缩到一个黑暗角落,渐渐入睡。

赫伯特一躺下就睡着了。而水手整夜都惦记着火堆,不断地添柴。但是,有一个人没有睡在石窟里,那就是伤心绝望的纳布。不管伙伴们怎么劝慰,他还是选择整夜守在海岸线上,不停地呼唤着他的主人。 SvnnYU44wN1ML/rACse1G4Nl5NnNVCB/uBTGUm8knOvgohM7btYT/6IriFd01NPU

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×