购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

XI
弗农太太致德·寇西夫人

自 教堂山

亲爱的母亲,我真的越来越为雷金纳德感到不安了。我亲眼看着苏珊夫人对他的影响与日俱增,他们之间建立了一种极不寻常的友情,经常在一起长谈。她玩弄手段,极巧妙地卖弄风情,使他的判断力顺应于她自己的目的。尽管我认为苏珊夫人的计划未必着眼于婚姻,但是眼见他们之间的亲密关系这么快地建立起来,还是不能不心生警觉。我希望您能找个说得过去的借口,把雷金纳德叫回家;现在他根本无意离开,我已经三番五次地暗示他,父亲的健康状况很不稳定,如果再多说下去,就算在自己家中也会显得很失礼。如今她对他的影响力似乎无穷无尽,因为她已将他头脑中对她的不良印象抹得一干二净,哄得他不仅忘记了她过去的所作所为,更站出来替那些行径辩护。雷金纳德初到这里时,曾经坚信史密斯先生的话,说她在兰弗德期间曾经勾引梅因沃灵先生和一个已经同梅因沃灵小姐订婚的年轻人,让他们对她着了魔,而现在他却被她的花言巧语蒙蔽,认为那只是无中生有的恶意诽谤。他神情激动地亲口对我说,他后悔听信了史密斯的一面之词。我真心希望她从未踏进过这个家门!她到教堂山之前,我一想到她要来就觉得心神不宁;可我当初万万没有料到,这不安竟会是为了雷金纳德。我设想过,自己和她相处会很别扭,却没料到我的弟弟会变成这样一个女人的俘虏!他以前深知她的本性,并且打心眼儿里看不起她。我想不通,事情怎么竟至于此!如果您能设法让他离开这里,那就再好不过了。

谨致问候等语,
凯瑟琳·弗农 MqhTCYb7UDlWtR7h+68hX9N9gHuOfHm0xD1A6Wrr/0m1KU5ey1Vgl2USqebTQpfz

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×