查第格照着星辰的方向赶路。猎户星和明亮的天狼星,指点他向加诺波口岸前进。他欣赏这些巨大的光球,虽则在我们的肉眼看来不过是些微弱的毫光;另一方面,我们的地球只是宇宙中细微莫辨的一个小点子,我们的贪心却把它看作广大无边,高贵之极。查第格想到人的实际情形,不过是些虫蚁挤在一颗小泥丸上互相吞食。这幅真切的图画使他发觉自己的生命和巴比仑的存在都是虚空的,也就把他的苦难一笔勾销了。他的心灵向着无垠的太空飞去,摆脱了肉体,只管对着宇宙之间永恒不变的法则出神。但等到神志清醒,感情回复的时候,他又想到阿斯达丹也许已经为他而死;广大的宇宙立刻消失,他在整个天地中只看见垂死的阿斯达丹和遭难的查第格。
他望着埃及边境进发,心里七上八下,一忽儿极其旷达,一忽儿痛苦难忍。忠心的仆人已经走进埃及境内第一个小村,替他找宿处去了。查第格向村子四周的花园信步走去,忽然看见大路近边有个女子哭哭啼啼,呼天叫地地喊救命。一个狂怒的男人在背后追着,把她追上了。她抱住男人的膝盖,男人把她又打又骂。查第格看了那男人的凶横和女的一再求告,懂得一个是拈酸吃醋,一个是另有所欢。女的长得娇艳动人,还有点像落难的阿斯达丹;查第格把她打量了一番,一边同情她,一边痛恨那埃及人。女的连哭带喊,叫着查第格:“救救我啊!别让这野蛮的男人把我打死啊!救命啊!”
查第格听了,奔过去把身子挡在她和埃及人之间。他懂得一些埃及文,便用埃及话对他说:“她是个女人,又长得这么好看,你要是还有点儿人性,得爱惜她才对,这样一件天生的宝贝扑在你脚下,只会啼哭,不会抵抗。你怎么能这样糟蹋她呢?”那疯狂的男人答道:“啊!啊!原来你也喜欢她!那我就跟你算账。”他本来揪着女人的头发,那时却松开手,拿起标枪直刺过来,想一下子戳死外国人。查第格很镇静,毫不费事地躲过了疯子的袭击。他在靠近枪尖的一段上抓住标枪:一个想夺回,一个想抢下,把枪折成两截。埃及人掣出佩剑,查第格也身剑相迎;两人杀做一团。一个接二连三的猛攻,一个身手矫捷的招架。女的坐在草坪上整着发髻,看他们厮杀。埃及人更壮健;查第格更灵巧。他的手是听头脑指挥的;对方却像发疯一般,只凭着一股无明火乱攻乱打。查第格抢上一步,夺下他的武器。埃及人愈加怒不可遏,向查第格直扑过来;查第格趁势抱住,抓着他的身体翻倒在地,拿剑指着他胸口,要他讨饶。埃及人发了火,掏出匕首,正当查第格有心饶他的时候刺伤了查第格。查第格气忿之下,一剑戳进埃及人的胸口;埃及人惨叫一声,挣扎了一会,死了。
于是查第格走到那女的面前,声气柔和地说道:“我逼得没有办法,只能把他杀了。我替你报了仇;我从来没见过这样蛮横的人,这一下你可逃出了他手掌。现在,太太,你还要我做些什么呢?”她回答:“坏蛋,我要你死!你杀了我的情人,我恨不得撕破你的心。”查第格道:“太太,你找的情人太古怪了;他拼命打你;因为你向我求救,他还要伤我性命。”女的大叫大嚷,说道:“他要能够再打我,我才高兴呢;那是我活该,是我惹起他的妒性来的。我要他打我,要他活过来,要你死!”查第格听了,觉得自己一辈子都没有这样的惊奇,这样的生气。他说:“太太,虽然你长得好看,可是荒唐透顶,不要说那个男人,连我也要揍你了;但我不愿意费这个劲。”说完,他跨上骆驼往村子进发。走不了几步,四个巴比仑差役的声音使查第格回过头去。他们骑着马飞奔而来。其中一个见了那女的,嚷道:“准定是她;她跟人家告诉我们的相貌很像。”他们不管地下的尸首,立刻抓着那女的。女的一叠连声的唤查第格:“侠义的外国人,再救救我罢!我刚才错怪了你,请你原谅。救救我罢,我一辈子跟着你好了。”查第格却没有兴致再为她打架,答道:“找别人去罢!我不再上你的当了。”
并且他受着伤,流着血,需要救护。四个巴比仑人大概是摩勃达王派来的,查第格见了也很惊慌。他赶紧向村子走去,猜不透那四个差役为什么要抓这个埃及女人,但他更奇怪的还是那女人的性格。
查第格走进埃及的小村,就被村民围住。他们都嚷着:“他拐走了美人弥苏弗,刚才又谋杀了克莱多斐斯!”查第格回答说:“诸位先生,我要拐走你们的美人弥苏弗才倒霉呢!她太使性了。克莱多斐斯也不是我谋杀的,我不过是保护自己。他要杀我,因为他毒打弥苏弗,而我客客气气地替弥苏弗求情。我是外国人,到埃及来找个栖身的;我正要投奔你们,哪有先拐走一个女人,谋杀一个男人的道理?”
那时的埃及人是公正的,讲情理的。他们把查第格带往村公所,先包扎伤口,再把他和仆人分别盘问,调查真相。大家承认查第格不是凶手,但是犯了人命,依法应当罚作奴隶;两匹骆驼给卖了,拨充公款;带的黄金全部没收,分给村民。查第格和他的伙计被陈列在广场上公开标售。一个叫做赛多克的阿拉伯商人出价最高,买下了;但更能耐苦的仆人卖的价钱比主人贵得多。没有人把他们作比较。因此同是奴隶,查第格还得受他仆人管辖。他们脚上套着链条缚在一起,跟阿拉伯商人回家。查第格一路安慰仆人,劝他耐性,又照例对人生发表许多感想。他说:“我走了背运,连累到你。至此为止,所有的事情,后果都奇怪得很。为了看到一只母狗走过,我付了罚金;为了葛里凤,我差点儿受洞腹之刑;因为写了诗歌颂王上,我被送上刑台;因为王后用了黄丝带,我几乎被绞死;这一次因为一个蛮子殴打情妇,我跟你一同做了奴隶。好罢,咱们别灰心;说不定会有出头的日子。做买卖的阿拉伯人非有奴隶不可;既然我跟别人一样是人,为什么不能跟别人一样当奴隶?这商人不会太狠心的;如果他要奴隶好好地当差,就得好好地对待奴隶。”他这么说着,心里却老在挂念巴比仑王后的命运。
过了两天,商人赛多克带着手下的奴隶和骆驼,向荒凉的阿拉伯进发。他的部落住在奥兰勃沙漠附近。路途遥远,又很艰苦。赛多克一路对查第格的当差比对查第格器重得多,因为当差套骆驼的本领比主人强得多;一切小恩小惠都是赏给他的。
离开奥兰勃只差两天路程了,死了一头骆驼;它驮的东西都分派给下人们负担;查第格也分到一份。赛多克看见所有的奴隶弓着背走路,不禁哈哈大笑。查第格不怕唐突,给他解释理由,告诉他平衡的原理。商人听了诧异,对他另眼相看了。查第格看到引起了他的好奇心,越发在这方面下工夫,告诉他许多与他买卖有关的知识;例如体积相同的各种金属与各种货物的比重,几种对人有用的动物的特性,怎样使无用的动物变成有用等等。后来赛多克觉得查第格竟是个大智大慧的人了。他原先很看重查第格的同伴,现在却更加喜欢查第格,待他很好;而赛多克的这番好意也没有落空。
回到自己的部落,赛多克向一个希伯来人讨五百两银子的债。借的时候有两个见证,都死了,没法再叫希伯来人认账。他吞没了赛多克的钱,感谢上帝给了他欺骗一个阿拉伯人的机会。查第格已经成为主人的顾问,主人便向他诉苦。查第格问:“你在哪儿把五百两银子借给那骗子的?”赛多克回答:“在奥兰勃山近边的一块大石头上。”——“你的债务人是怎么样的性格?”——“还不是骗子那种性格!”赛多克回答。——“我问他的脾气是急躁的还是冷静的,谨慎的还是冒失的?”——赛多克道:“在所有赖债的人里头,他是最急躁不过的。”查第格便要求道:“好吧,让我代你去向法官申诉。”他果然想法把希伯来人传到庭上,然后向法官说:“当今圣主临朝,全靠大人代行公道。这个人欠我主人五百两银子,不肯归还,我代表主人追讨。”法官问:“可有证人没有?”——“证人都死了;不过当时借款是在一块大石头上点交的;只要大人下个命令,叫人把石头搬来,我想上面一定有凭据。我和希伯来人都留在这儿,等石头搬来;搬运费可以归我主人负担。”——“好罢。”法官说着,先去审理别的官司了。
官司都审完了,法官问查第格:“怎么!你的石头还没有搬来?”希伯来人笑道:“大人等到明天,石头还不会来呢;它离开这儿有几十里地,要十五个人才能搬动。”查第格叫道:“对啦,我早告诉大人,石头会作证的;他既然知道石头在什么地方,就是承认借款是在石头上点交的。”希伯来人听着慌了,一会儿只得全盘招认。法官判令把希伯来人缚在石头上,不给饮食,直到他把五百两银子偿还为止。他就很快地把欠款还清了。
奴隶查第格和大石头的故事,在阿拉伯名闻遐迩,大受重视。