一、《易经》为张爱玲于一九五七年至一九六四年间创作的英文自传体小说,原书名为:The Book of Change。
二、台湾皇冠文化延请译者赵丕慧翻译,于二○一○年九月出版《易经》中文版定本,本书则以此为底本进行修润。
三、译者采取的翻译原则为:对英语原文亦步亦趋,并参考张爱玲特有用字及语句习惯翻译,期能忠实反应英文版内容。
四、内容上除明显错字予以更正外,在编辑上尽可能保留作者特殊的用字习惯、方言用法,以及人、地、物之旧时译名。 SjBPSh+Km0uhnKjUnJaDL/P009TafYuWtJJ720yT/COQJzy/Cn9Y0GFiTAnZNtvv