吉日兮辰良, (1)
穆将愉兮上皇。 (2)
抚长剑兮玉珥, (3)
璆锵鸣兮琳琅。 (4)
瑶席兮玉瑱, (5)
盍将把兮琼芳。 (6)
蕙肴蒸兮兰藉, (7)
奠桂酒兮椒浆。 (8)
扬枹兮拊鼓, (9)
疏缓节兮安歌, (10)
陈竽瑟兮浩倡。 (11)
灵偃蹇兮姣服, (12)
芳菲菲兮满堂。 (13)
五音兮繁会, (14)
君欣欣兮乐康。 (15)
(1)吉日:吉祥的日子。辰:时辰。辰良:即良辰,因要与下文押韵而倒置。古代以天干纪日,地支纪时(辰)。
(2)穆:恭敬肃穆。愉:同“娱”。此即指楚俗“信鬼而好祀,其祀必使巫觋作乐,歌舞以娱神”(朱熹《楚辞集注》)。娱神,使神灵得到愉快、欢乐,以降福于人。上皇:即东皇太一,为诸神之中神位最高的神。
(3)珥:指剑柄上端像两耳突出的饰品,即剑环之类。
(4)璆(qiú):即璆然,形容玉石相悬击的样子。锵(qiāng):锵锵,拟声词,此指佩玉相碰撞而发出的声响。琳琅(lín láng):皆美玉名。琳,青碧色玉,班固《西都赋》:“琳珉青莹”。琅,即琅玕(gān),珠形玉。《急救篇》注:“琅玕,火齐珠也。一曰石(按古称玉为美石)似珠者也。”琳琅,在此指各种色彩鲜明和各种形状的美玉。(5)瑶:美玉。瑶席:此指珍贵华美的席垫。玉瑱(zhèn):瑱,同“镇”,用玉做的压席器物。
(6)盍:同“合”,聚集在一起。琼:赤色玉。琼芳:此指赤玉般美丽的花朵。
(7)蕙:香草名。肴(yáo)蒸:亦作“殽烝”,大块的肉。藉:垫底用的东西。
(8)椒浆:用有香味的椒浸泡的美酒。
(9)枹(fú):鼓槌。拊:敲击。
(10)安歌:歌声徐缓安详。
(11)陈:本有宣扬的意思。《礼记·表记》:“事君欲谏不欲陈。”这里指下述竽、瑟等乐器之声大作。倡:同“唱”。浩倡:指大声唱,歌声洪亮,气势浩荡。
(12)灵:楚人称神为灵,称巫也为灵。这里指用歌舞来娱神的群巫。偃蹇:绰约的舞姿。姣服:美丽的服饰。
(13)芳菲菲:香气浓郁的样子。
(14)五音:指宫、商、角、徵、羽五种声调。繁会:众音汇成一片,即齐奏。
(15)君:这里指东皇太一神。