购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

鄘风

柏舟

汎彼柏舟, (1)

在彼中河。 (2)

彼两髦, (3)

实维我仪。 (4)

之死矢靡它! (5)

母也天只, (6)

不谅人只!

汎彼柏舟,

在彼河侧。

彼两髦,

实维我特。 (7)

之死矢靡慝! (8)

母也天只,

不谅人只!

注释

(1) 汎:即“汎汎”,飘浮的样子。

(2) 中河:河中。

(3) (dàn):发下垂貌。两髦:古代男子未成年时头发式样,前额头发分向两边披着,长齐眉毛;额后则扎成两绺,左右各一,叫做两髦。

(4) 实:是,这。维:为,是。仪:匹配,对象。

(5) 之:到。矢:誓。靡:无。

(6) 也、只:语气词。

(7) 特:匹配。

(8) 慝(tè):更改。

墙有茨

墙有茨, (1)

不可埽也。

中冓之言, (2)

不可道也。

所可道也?

言之丑也。

墙有茨,

不可襄也。

中冓之言,

不可详也。

所可详也?

言之长也。

墙有茨,

不可束也。

中冓之言,

不可读也。

所可读也?

言之辱也。

注释

(1) 茨(cí):即蒺藜,又名爬墙草。

(2) 中冓(gòu):宫闱,宫廷内部。

君子偕老

君子偕老, (1)

副笄六珈。 (2)

委委佗佗, (3)

如山如河, (4)

象服是宜。 (5)

子之不淑, (6)

云如之何! (7)

玼兮玼兮, (8)

其之翟也。 (9)

发如云, (10)

不屑髢也。 (11)

玉之瑱也, (12)

象之揥也, (13)

扬且之皙也。 (14)

胡然而天也? (15)

胡然而帝也?

瑳兮瑳兮, (16)

其之展也, (17)

蒙彼绉 (18)

是绁袢也。 (19)

子之清扬, (20)

扬且之颜也。

展如之人兮, (21)

邦之媛也? (22)

注释

(1) 君子:当时统治阶级的代称。这里的君子,指卫宣公。偕老:本是夫妻相偕至老相亲相爱之意,这里诗人用它代君子的妻,即卫宣姜。

(2) 副:亦作“ ”,古代首饰名。笄(jī):首饰名。珈:加在笄下的首饰,常垂以玉或珠,走路时会摇动。汉时称为“步摇”,其垂珠六颗,故名六珈。

(3) 委委佗佗:步行庄重美丽、举止自得的样子。

(4) 如山如何:如山凝然而重,如河渊然而深,皆以状德容之美。

(5) 象服:又名袆衣、画衣、画袍,王后六服之一,是镶嵌着珠宝、绣绘着彩色花纹的礼服。

(6) 子:古代对人之尊称。在此称宣姜,有讽刺意味。淑:善,好。不淑:行为不端。

(7) 云:语首助词。如之何:即奈之何。

(8) 玼(cǐ):玉色鲜明貌,此处形容翟衣花纹绚烂。

(9) 翟(dí):翟衣。《诗集传》:“翟衣,祭服。刻绘为翟雉之形而彩画之以为饰也。”

(10) (zhěn):乌黑浓密而柔长的美发。如云:形容头发美如云霞。后世诗歌所言“云鬓”,盖源于此。

(11) 不屑:不用。 (dì):假发制的髻。

(12) 瑱(tiàn):古人冠冕上垂在两侧以塞耳的玉饰。

(13) 揥(tì):簪。《毛传》:“揥,所以摘发也。”后来叫做搔首、搔头。

(14) 扬:形容脸色之美。且(jū):句中助词、无实义。皙:白嫩而有光泽。

(15) 胡:何,为什么。然:这样。而:用作如、像、似。

(16) 瑳(cuō):通“玼”,鲜艳美丽。

(17) 展:展衣,亦作襢衣。白纱制的单衣,是夏天见君主或宾客的衣服。

(18) 蒙:覆,罩。彼:那。绉 (chī):细夏布,今名绉纱。

(19) 绁袢(xiè fán):亦称亵衣、内衣,与今之汗衫、背心、衬衣相若。

(20) 子:指宣姜。清扬:犹今言眉目清秀。

(21) 展:乃,可是。王先谦《诗三家义集疏》:“展,是语之转也。”《毛传》训展为“诚(确实)”,亦通。

(22) 邦:国。媛(yuán):美女。《诗经通论》:“邦之媛,犹后世言国色。”

桑中

爰采唐矣? (1)

之乡矣。 (2)

云谁之思?

美孟姜矣。 (3)

期我乎桑中, (4)

要我乎上宫, (5)

送我乎淇之上矣。

爰采麦矣?

之北矣。

云谁之思?

美孟弋矣。

期我乎桑中,

要我乎上宫,

送我乎淇之上矣。

爰采葑矣? (6)

之东矣。

云谁之思?

美孟庸矣。

期我乎桑中,

要我乎上宫,

送我乎淇之上矣。

注释

(1) 爰:于何处。唐:菟丝子,蔓生植物。

(2) (mèi):卫邑名,在商代故都朝歌郊。

(3) 孟:排行居长者。姜:姓,后文“弋”“庸”同。

(4)桑中:即桑林,男女聚会场所。

(5)上宫:指社庙。

(6)葑:芜菁。

鹑之奔奔

鹑之奔奔, (1)

鹊之彊彊。 (2)

人之无良, (3)

我以为兄。

鹊之彊彊,

鹑之奔奔。

人之无良,

我以为君。 (4)

注释

(1) 鹑(chún):鹌鹑。奔奔:形容鹑鸟居住时有固定的配偶,起飞时相随不离。

(2) 彊(jiāng)彊:与“奔奔”意同。

(3) 良:善。

(4) 君:君子。

定之方中

定之方中, (1)

作于楚宫。 (2)

揆之以日,

作于楚室。

树之榛栗,

椅桐梓漆,

爰伐琴瑟。

升彼虚矣, (3)

以望楚矣。 (4)

望楚与堂,

景山与京。

降观于桑,

卜云其吉,

终然允臧。

灵雨既零,

命彼倌人。 (5)

星言夙驾,

说于桑田。 (6)

匪直也人, (7)

秉心塞渊, (8)

牝三千。 (9)

注释

(1) 定:星名。方中:正中。

(2) 于:为也。

(3) 虚:地名,指曹虚。一说山丘。

(4) 楚:楚丘,与下文的堂、景山、京、桑对举,皆为地名。

(5) 倌人:主驾者。

(6) 说(shuì):止舍,停止,休息。

(7) 匪:彼。直:特。也:语词。

(8) 秉心:居心。

(9) (lái):马七尺以上曰 。牝:母马。

在东, (1)

莫之敢指。

女子有行,

远父母兄弟。

于西, (2)

崇朝其雨? (3)

女子有行,

远弟兄父母。

乃如之人也,

怀昏姻也, (4)

大无信也,

不知命也!

注释

(1) 蝃 (dì dōng):虹。

(2) :云。一说虹。

(3) 崇朝:终朝。

(4) 怀:通“坏”。一说即本字。

相鼠

相鼠有皮, (1)

人而无仪。 (2)

人而无仪,

不死何为?

相鼠有齿,

人而无止。 (3)

人而无止,

不死何俟? (4)

相鼠有体, (5)

人而无礼。

人而无礼,

胡不遄死? (6)

注释

(1) 相(xiàng):看。

(2) 仪:威仪,指庄严正派的举止作风。

(3) 止:借为“耻”。

(4) 俟(sì):等待。

(5) 体:身体。

(6) 遄(chuán):迅速,快。

干旄

孑孑干旄, (1)

在浚之郊。 (2)

素丝纰之, (3)

良马四之。

彼姝者子, (4)

何以畀之? (5)

孑孑干 (6)

在浚之都。

素丝组之,

良马五之。

彼姝者子,

何以予之?

孑孑干旌, (7)

在浚之城。

素丝祝之,

良马六之。

彼姝者子,

何以告之?

注释

(1) 孑孑:特出貌。干:同“竿”。旄:牦牛尾。干旄:以牦牛尾饰的旗。

(2) 浚:卫国邑名。

(3) 纰(pí):织丝。下文的“组”“祝”义同。

(4) 妹:美好。子:女子。

(5) 畀(bì):赠予。

(6) (yú):绣有鹰隼的旗。

(7) 旌:用彩色鸟羽为饰的旗。

载驰

载驰载驱,

归唁卫侯。

驱马悠悠,

言至于漕。

大夫跋涉,

我心则忧。

既不我嘉, (1)

不能旋反。

视尔不臧, (2)

我思不远。

既不我嘉,

不能旋济。

视尔不臧,

我思不 (3)

陟彼阿丘,

言采其蝱。 (4)

女子善怀,

亦各有行。

许人尤之,

众稚且狂。 (5)

我行其野,

芃芃其麦。 (6)

控于大邦,

谁因谁极。

大夫君子,

无我有尤。

百尔所思,

不如我所之。 (7)

注释

(1) 既:尽,皆。

(2) 视:示。臧:通“藏”。

(3) (bì):闭,不开通。

(4) 蝱(méng):贝母,一种药用植物,古人以为可治郁闷之疾。

(5) 稚(zhì):幼稚,一说骄傲。

(6) 芃(péng)芃:茂盛貌。

(7) 许穆夫人究竟有没有到达漕邑?从《毛诗序》所说,似乎未能到达。但王先谦《诗三家义集疏》则以为她回到了漕邑,刘向《列女传》亦有“许穆夫人驰驱而吊唁卫侯”之说,与此诗所说“言至于漕”可互为印证。本篇的译诗与鉴赏,均以许穆夫人回卫吊唁作依据。有的研究者以为,诗人并未返卫,此诗通篇为虚拟之辞。可供参考。 0uGlnQnsHx/SFq+ErodqRCqIC7nS2EBUSwSYT858NWpVEA2mrNMOkTWoshatu22O

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×