维鹊有巢,
维鸠居之。
之子于归,
百两御之。 (1)
维鹊有巢,
维鸠方之。 (2)
之子于归,
百两将之。
维鹊有巢,
维鸠盈之。 (3)
之子于归,
百两成之。
(1) 两:“辆”本字。
(2) 方:居(从王引之说),旧释“有”。
(3) 盈:居。《广韵》:“盈,充也。”《周礼·圉师》注:“充,犹居也。”旧释“满”。
于以采蘩? (1)
于沼于沚。
于以用之?
公侯之事。 (2)
于以采蘩?
于涧之中。
于以用之?
公侯之宫。
被之僮僮,
夙夜在公。
被之祁祁,
薄言还归。
(1) 于以:于何(杨树达说),旧释为“爰以”“往以”。蘩:白蒿,可以做菜,古时常用以祭祀。
(2) 公侯之事:诸侯祭祀之事。
喓喓草虫, (1)
趯趯阜螽。 (2)
未见君子,
忧心忡忡。 (3)
亦既见止,
亦既觏止, (4)
我心则降。 (5)
陟彼南山, (6)
言采其蕨。 (7)
未见君子,
忧心惙惙。 (8)
亦既见止,
亦既觏止,
我心则说。 (9)
陟彼南山,
言采其薇。 (10)
未见君子,
我心伤悲。
亦既见止,
亦既觏止,
我心则夷。 (11)
(1) 喓(yāo)喓:虫鸣声。草虫:即蝈蝈。
(2) 趯(tì)趯:虫跳貌。阜螽(zhōng):即蚱蜢。
(3) 忡(chōng)忡:心神不安貌。
(4) 觏(gòu):通“媾”“遘”,相聚。止:语尾助词。
(5) 降:放下。
(6) 陟(zhì):登高。
(7) 言:乃。蕨:野菜名,初生似蒜,茎呈紫黑色,可食。
(8) 惙(chuò)惙:忧虑不安貌。
(9) 说(yuè):通“悦”。
(10) 薇:野菜,又名巢菜、野豌豆,可食。
(11) 夷:平,此处指心里平静。
于以采蘋 ? (1)
南涧之滨。
于以采藻? (2)
于彼行潦。 (3)
于以盛之? (4)
维筐及筥。 (5)
于以湘之? (6)
维锜及釜。 (7)
于以奠之? (8)
宗室牖下。 (9)
谁其尸之? (10)
有齐季女。 (11)
(1) 于以:在哪儿。蘋 :浮萍,叶纹呈十字形,可食。
(2) 藻:水藻,可食。
(3) 行(háng):“洐”的假借字,水沟。潦(lǎo):积水。行潦:沟中积水。
(4) 盛:装。
(5) 筐、筥:方者为筐,圆者为筥,均为盛物竹器。
(6) 湘:《韩诗》作“ ”,“湘”系“ ”的假借字,烹煮。
(7) 锜(qí):三脚锅。釜(fǔ):无脚锅。
(8) 奠:置或放,指放置祭品。
(9) 宗室:宗庙。牖(yǒu):天窗。
(10) 尸:主持。古时祭祀时以人代神,称尸。这里指主祭者。
(11) 齐(zhāi):美好恭敬貌。季女:少女。高亨《诗经今注》:“《左传·襄公二十八年》:‘济泽之阿,行潦之蘋 藻,寘诸宗室,季兰尸之,敬也。’据此,这首诗所写的具体人物,季女名季兰。”可参。
蔽芾甘棠, (1)
勿翦勿伐, (2)
召伯所茇。 (3)
蔽芾甘棠,
勿翦勿败, (4)
召伯所憩。 (5)
蔽芾甘棠,
勿翦勿拜, (6)
召伯所说。 (7)
(1) 蔽芾(fèi):树木茂盛貌。甘棠:棠梨树,又名杜树。开白花者曰棠,开红花者曰杜。果圆可食。
(2) 翦:通“剪”。伐:砍。
(3) 召伯:名虎,姬姓,周宣王大臣,辅助宣王征伐南方淮夷有功。茇(bá):“废”的借字,犹草舍。《说文》:“废,舍也。”此作动词用,住。
(4) 败:毁坏。《说文》:“败,毁也。”此处义同“伐”。
(5) 憩(qì):休息。
(6) 拜:“扒”的假借字,义同“擘”,分开、剖开。
(7) 说(shuì):停留。《毛传》:“说,舍也。”
厌浥行露, (1)
岂不夙夜, (2)
谓行多露? (3)
谁谓雀无角? (4)
何以穿我屋?
谁谓女无家? (5)
何以速我狱? (6)
虽速我狱,
室家不足。 (7)
谁谓鼠无牙?
何以穿我墉? (8)
谁谓女无家?
何以速我讼?
虽速我讼,
亦不女从。 (9)
(1) 厌:“湆(qì)”的假借字。厌浥(yì):潮湿貌。行:路。
(2) 夙夜:早夜,即天未明时。“夙”与“早”同义。
(3) 谓:“畏”的假借字,与下文的“谁谓”的“谓”不同。
(4) 角:鸟的嘴。“角”是“噣(zhòu)”的本字。
(5) 女:韩诗作“尔”。故此句程俊英译作:“谁说你家没婆娘。”家:夫家。
(6) 速:招致。狱:案件。速我狱:逼我吃官司。
(7) 室家:指夫妇。古时男子有妻称室,女子有夫称家。室家,犹言结婚。
(8) 墉(yōng):墙。
(9) 女从:从汝,即嫁你。
羔羊之皮, (1)
素丝五 。 (2)
退食自公, (3)
委蛇委蛇。 (4)
羔羊之革, (5)
素丝五 。 (6)
委蛇委蛇,
自公退食。
羔羊之缝, (7)
素丝五总, (8)
委蛇委蛇,
退食自公。
(1) 羔羊:小羊。羔羊皮指周代官吏所穿的羊皮袄,其毛在外。
(2) 素:白色。五:古文作 ,似交叉义。 (tuó):通“佗”。严粲《诗辑》:“ ,缝也。”
(3) 公:衙门。
(4) 委蛇(wēi yí):又借为逶迤。《郑笺》:“委蛇,委曲自得之貌。”走起路来弯曲摇摆、悠闲得意的样子。
(5) 革:皮裘里。
(6) (yù):《毛传》:“ ,缝也。”
(7) 缝:皮裘。
(8) 总:缝。
殷其雷, (1)
在南山之阳。
何斯违斯? (2)
莫敢或遑。 (3)
振振君子, (4)
归哉归哉!
殷其雷,
在南山之侧。
何斯违斯?
莫敢遑息。
振振君子,
归哉归哉!
殷其雷,
在南山之下。
何斯违斯?
莫或遑处。 (5)
振振君子,
归哉归哉!
(1) 殷:殷殷,雷声。
(2) 何斯违斯:此句两“斯”字为语词。一说前“斯”代此时,后“斯”代此地。
(3) 遑:闲暇。
(4) 振振:勤奋貌。一说“信厚”,亦通。
(5) 处:居住。
摽有梅, (1)
其实七兮。
求我庶士, (2)
迨其吉兮! (3)
摽有梅,
其实三兮。
求我庶士,
迨其今兮!
摽有梅,
顷筐塈之。 (4)
求我庶士,
迨其谓之! (5)
(1) 摽(biào):落下。有:名词词头,无义。
(2) 庶:众多。士:指未婚的男子。
(3) 迨(dài):及,趁。
(4) 顷筐:一种斜口浅筐。塈(jì):取。
(5) 谓之:说及婚配之事。朱熹《诗集传》:“谓之,则但相告语而约可定矣。”
嘒彼小星, (1)
三五在东。
肃肃宵征,
夙夜在公。
实命不同!
嘒彼小星,
维参与昴。 (2)
肃肃宵征,
抱衾与裯。 (3)
实命不犹! (4)
(余冠英译,略有改动)
(1) 嘒:“暳”的别字,光芒微弱的样子。
(2) 参(shēn):参宿,属于猎户座,共有七颗星,其中明亮而接近的三颗称为参宿三星。上一章“三五在东”的“三”,即指参宿三星。昴(mǎo):昴宿,是一著名星团,属于金牛座,其中有较亮的星七颗。古人误以为昴宿只有五颗星。上一章“三五在东”的“五”,即指昴宿。
(3) 衾(qīn):被子。裯(chóu):帐子。
(4) 不犹:不如。
江有汜, (1)
之子归,
不我以。
不我以,
其后也悔!
江有渚, (2)
之子归,
不我与。
不我与,
其后也处! (3)
江有沱, (4)
之子归,
不我过。
不我过,
其啸也歌! (5)
(1) 汜(sì):先从主流分出、后又汇入主流的水。
(2) 渚(zhǔ):“水中小洲曰渚,洲旁之小水亦称渚。”(王先谦《三家诗义集疏》)
(3) 处:忧愁。“处,假借为‘癙’,实为‘鼠’。”(朱骏声《说文通训定声》)《诗经·小雅·雨无正》:“鼠思泣血。”鼠思,忧思也。
(4) 沱(tuó):沱江,为长江的支流,在今四川省中部,于泸州市汇入长江。
(5) 啸歌:“啸歌者,即号哭。谓哭而有言,其言又有节调也。”(闻一多《诗经通义》)
野有死麕, (1)
白茅包之。 (2)
有女怀春,
吉士诱之! (3)
林有朴 , (4)
野有死鹿,
白茅纯束, (5)
有女如玉!
“舒而脱脱兮! (6)
无感我帨兮, (7)
无使尨也吠!” (8)
(1) 麕(jūn):獐子。
(2) 白茅:丝茅草。
(3) 吉士:善良的男子。
(4) 朴 (sù):一种丛木。
(5) 纯:捆。
(6) 舒:徐缓。脱脱:又轻又慢。
(7) 感:音义同“撼”,触动。帨(shuì):腰带上的佩饰。
(8) 尨(máng):长毛狗。
何彼襛矣? (1)
唐棣之华; (2)
曷不肃雍? (3)
王姬之车! (4)
何彼襛矣?
华如桃李;
平王之孙,
齐侯之子! (5)
其钓维何?
维丝伊缗; (6)
齐侯之子,
平王之孙!
(1) 襛(nóng):穿着华丽。
(2) 唐棣:即棠梨。
(3) 曷:何。肃雍:雍容华贵,令人起敬。
(4) 王姬:周王姬姓,故其女称王姬。
(5) 齐侯之子:《春秋·庄公元年》:“王姬归于齐。”又《庄公十一年》:“王姬归于齐。”前者下嫁齐襄公,后者下嫁齐桓公。
(6) 伊:为。缗(mín):钓鱼绳,用丝绒搓成。
彼茁者葭, (1)
壹发五豝。 (2)
于嗟乎驺虞! (3)
彼茁者蓬,
壹发五 。
于嗟乎驺虞!
(1) 茁:草初生出地貌。
(2) 豝(bā):与下文 (zōng)皆指小野猪。《广雅》:“兽一岁为 ,二岁为豝,三岁为肩,四岁为特。”
(3) 驺虞:兽官名,服役于猎场。