《诗经》
蒹葭苍苍 〔2〕 ,白露为霜 〔3〕 。所谓伊人 〔4〕 ,在水一方 〔5〕 。
溯洄从之 〔6〕 ,道阻且长 〔7〕 ;溯游从之 〔8〕 ,宛在水中央 〔9〕 。
蒹葭萋萋 〔10〕 ,白露未晞 〔11〕 。所谓伊人,在水之湄 〔12〕 。
溯洄从之,道阻且跻 〔13〕 ;溯游从之,宛在水中坻 〔14〕 。
蒹葭采采 〔15〕 ,白露未已 〔16〕 。所谓伊人,在水之涘 〔17〕 。
溯洄从之,道阻且右 〔18〕 ;溯游从之,宛在水中沚 〔19〕 。
作品简介
见前《关雎》。
注释
〔1〕选自《诗经·国风·秦风》。秦风:秦地(在今陕西中部和甘肃东部一带)民歌。蒹葭(jiān jiā):芦苇。
〔2〕苍苍:深青色。
〔3〕为:成为,此处意为凝结成。
〔4〕所谓:所说,所念,这里指所怀念的。伊人:那人,指意中人。
〔5〕一方:那一边,即水的彼岸。方,边。
〔6〕溯洄(sù huí):逆流而上。溯,逆着水流的方向走。洄,盘曲的水道。从:跟随、追赶,这里指追求、寻找。之:这里指伊人。
〔7〕阻:险阻,道路难走。
〔8〕溯游:顺流而下。游,同“流”,指直流的水道。
〔9〕宛:仿佛,好像。
〔10〕萋萋:茂盛的样子。
〔11〕晞(xī):干,干燥。
〔12〕湄(méi):岸边,水与草交接之处。
〔13〕跻(jī):登,升高,意思是道路险峻,需攀登而上。
〔14〕坻(chí):水中的小洲、高地、小岛。
〔15〕采采:茂盛。
〔16〕未已:未止,还没有完,指露水尚未被阳光蒸发完毕。已,完毕。
〔17〕涘(sì):水边。
〔18〕右:迂回弯曲。
〔19〕沚(zhǐ):水中的小块陆地。
评析
这是《诗经》中非常著名的一首诗。全诗共有三章,每章的意思大致相同,诗句也大体相似,章与章之间只换用几个字。前两句都是点明时令和场景,后六句则反复诉说追求而不得的苦恼。
在一个深秋的早晨,诗人去水边寻找“伊人”。他看到芦苇苍青茂盛,白露凝结为霜。他沿着曲折的水边去寻找,道路艰难遥远;他沿着直流的水边去寻找,那人却好像被水包围着,可以遥望,却不可企及。他曾经逆流而上,又尝试顺流而下,走过高低不平、迂回弯曲的漫长道路,却始终无法跨越横隔在他和“伊人”之间的那湾流水。
“所谓伊人”,到底是谁呢?有人说是想要寻访的朋友,有人说是渴盼得到的贤才,也有人说是正在接受祭祀的汉水女神。以现代人的眼光来看,或许应该是他日思夜念的意中人吧,诗歌表达了主人公对美好爱情的执着追求和追求不得的惆怅心情。
诗歌以萧瑟的秋季时间为背景,以轻风中摇曳的芦苇、透着寒意的清霜、静默远去的流水作为烘托情感的具体物象,达到了情景交融的完美境界。这首诗的创作者大约生活在两千五百多年前的秦国,他所看到的蒹葭白露的苍茫意境、他所感受到的一水相隔的痛苦,令千百年后的读者仍然为之惆怅。