购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

Reading

Reading Passage 1

篇章结构

体裁 说明文

主题 栓皮栎树皮的历史及用途

结构 第一段:栓皮由于其特性用途广泛

第二段:栓皮有特殊的细胞结构

第三段:栓皮栎树主要在地中海国家生长

第四段:收获栓皮是非常需要耐心的

第五段:栓皮的收割方法和用途

第六段:有新的方法替代栓皮瓶塞

第七段:由于栓皮的作用其前景充满希望

解题地图

难度系数: ★★★

解题顺序: TRUE/FALSE/NOT GIVEN(1~5)→NOTES COMPLETION(6~13)

友情提示: 本文是针对栓皮栎的树皮进行描述,从历史、功能、生长、收割等方面进行分析,内容相对客观,题目也多是针对事实信息进行考查。本文共涉及两组题目,TRUE/FALSE/NOT GIVEN主要针对文章前五段进行提问,NOTES COMPLETION主要针对文章后两段提问。所有题目均按照顺序出题,因此答题时按照正常顺序阅读文章,完成题目即可。

必背词汇

1. insulate v. 隔离,使隔绝

Is there any way we can insulate our home from the noise?有什么办法可以使我们的住宅隔音吗?

In order to make it safe, the element is electrically insulated. 为安全起见,该元件做了电绝缘处理。

2. replicate v. 复制

Subsequent experiments failed to replicate these findings.后来的实验没有得出同样的结果。

The drug prevents the virus from replicating itself.这种药能防止病毒复制。

3. release v. 释放;发射

Intense heat is released in the reaction.反应过程中产生高热。

10,000 balloons were released at the ceremony.典礼上放飞了一万只气球。

4. manufacture v./n. 制造;加工

Vitamins cannot be manufactured by our bodies. 维生素不能由人体生成。

The equipment is of our own manufacture. 这个设备是我们自己制造的。

5. interaction n. 相互作用(动词形式为interact)

Teachers have a limited amount of time to interact with each child. 教师和每个孩子沟通的时间有限。

Perfume interacts with the skin’s natural chemicals. 香水和皮肤的天然化学物质相互作用。

6. substitute v. 替代 n. 代用品;代替者

The course teaches you the theory, but there’s no substitute for practical experience.

这门课教的是理论,但没有任何东西能代替实践经验。

The local bus service was a poor substitute for their car.

他们坐当地的公交车,这比坐自己的汽车可差远了。

7. associate v. 联系;使联合

I always associate the smell of baking with my childhood. 一闻到烘烤食物的味道,我就想起了童年。

Through science we’ve got the idea of associating progress with the future.

通过科学我们知道了应该把进步和未来联系起来。

8. recycle v. 使循环;重新利用

Denmark recycles nearly 85% of its paper. 丹麦的纸张回收率近85%。

All glass bottles which can’t be refilled can be recycled. 所有不能再次装用的玻璃瓶都可以被回收利用。

认知词汇

bark n. 树皮

elastic adj. 有弹性的;灵活的

buoyant adj. 有浮力的;轻快的

fire-resistant adj. 耐高温的;防火的

millennia n. 千年期;一千年

ancient adj. 古代的;古老的

seal n./v. 密封

trunk n. 树干

defense n. 防卫,防护

cellular adj. 细胞的

original adj. 原始的;最初的

flourish v. 繁荣;茂盛

thrive v. 繁荣;茁壮成长

moisture n. 水分;潮湿

nutrient n. 营养物 adj. 营养的

region n. 地区;范围

approximately adv. 大约,近似地

profession n. 职业;专业

mechanical adj. 机械的;力学的

virtual adj. 实质上的;事实上的

monopoly n. 垄断

compound n. 化合物;混合物

contain v. 包含;容纳

steady adj. 稳定的;不变的;沉着的

plastic adj. 塑料的 n. 塑料制品

sustainable adj. 可持续的;可以忍受的

biodiversity n. 生物多样性

desertification n. 荒漠化;沙漠化

synthetic adj. 合成的,人造的 n. 合成物

atmospheric adj. 大气的,空气的

佳句赏析

1. Developed most probably as a defense against forest fires, the bark of the cork oak has a particular cellular structure - with about 40 million cells per cubic centimeter - that technology has never succeeded in replicating.

·参考译文: 栓皮栎的树皮大多被用来防止森林大火,它们有特别的细胞结构——每立方厘米大约有四千万个细胞——这种结构从来没有被技术成功复制过。

·语言点: 本句最核心的部分是the bark of the cork oak has a particular cellular structure,其中句首部分Developed most probably as a defense against forest fires作为状语出现,说明了栓皮栎树皮主要的用途。cellular structure之后的插入语对这种特殊的细胞结构进行了解释说明,末尾的that technology has never succeeded in replicating部分是定语从句,进一步说明这种细胞结构是技术无法复制的。

2. Southern Portugal’s Alentejo region meets all of these requirements, which explains why, by the early 20th century, this region had become the world’s largest producer of cork, and why today it accounts for roughly half of all cork production around the world.

·参考译文: 葡萄牙南部的阿连特茹地区完全满足了这些要求,这就解释了为什么在20世纪初,这个地区成为世界上最大的栓皮产地,以及为什么如今这里占到了大约全世界栓皮产量的一半。

·语言点: 本句的主句为Southern Portugal’s Alentejo region meets all of these requirements,其中these requirements指代上文中的内容,然后出现定语从句which explains why..., and why...,其中why, by the early 20th century, this region had become the world’s largest producer of cork和why today it accounts for roughly half of all cork production around the world是并列结构,阅读时可以通过and帮助拆分前后两个并列部分。

3. Recent years have seen the end of the virtual monopoly of cork as the material for bottle stoppers, due to concerns about the effect it may have on the contents of the bottle.

·参考译文: 由于担心栓皮对瓶中液体的影响,近几年来其完全作为瓶塞材料的情况已经走到尽头。

·语言点: 本句使用了将时间提前作主语的用法,Recent years have seen the end of the virtual monopoly of cork as the material for bottle stoppers,类似句型可以理解为近几年来发生了什么,或过去几年见证了什么。seen之后是具体的事情,本句说的是end of the virtual monopoly of cork as the material for bottle stoppers,之后出现了due to这一表示因果关系的结构,具体的原因是concerns about the effect it may have on the contents of the bottle。

试题解析

Questions 1~5

·题目类型: TRUE/FALSE/NOT GIVEN

·题目解析:

1. The cork oak has the thickest bark of any living tree.

2. Scientists have developed a synthetic cork with the same cellular structure as natural cork.

3. Individual cork oak trees must be left for 25 years between the first and second harvest.

4. Cork bark should be stripped in dry atmospheric conditions.

5. The only way to remove the bark from cork oak trees is by hand.

Questions 6~13

·题目类型: NOTES COMPLETION

·题目解析: 文章第六段写到瓶塞在使用材料方面的变化。本组题目中,第6到8题问的都是aluminum screw caps的好处,而关于aluminum screw caps的表述出现在第六段第四句,之后的These substitutes中也对各种优点进行了描述,根据上下文,前面论述到其他材料出现的问题,以及后面论述这种材料的好处,都可以作为解题的参考。而9到13题主要是关于cork bottle stopper的好处,这部分内容集中在文章第七段,将notes中的信息与原文一一对应,寻找合适的答案即可。

参考译文

栓皮

栓皮,即栓皮栎树(栓皮槠)厚实的树皮,是一种不同寻常的材料。它坚硬、有弹性、有浮力并且耐高温,适用于各种不同的用途。几千年来人们也一直使用这种材料:古埃及人使用栓皮密封他们的石棺,古希腊和古罗马人使用它们制作各种物品,包括蜂箱和便鞋。

栓皮栎本身就是一种不同寻常的树种。它的树皮可以长到20厘米厚,像包裹在树干和树枝上的外衣一样将树木隔绝起来,并且全年保持内部处于20摄氏度的恒温。栓皮栎的树皮大多被用来防止森林大火,它们有特别的细胞结构——每立方厘米大约有四千万个细胞——这种结构从来没有被技术成功复制过。细胞中充满空气,这解释了为什么栓皮有如此的浮力。它同样非常富有弹性,这意味着当你释放压力时,可以挤压并观察它变回最初的大小和形状。

栓皮栎树在很多地中海国家生长,包括葡萄牙、西班牙、意大利、希腊和摩洛哥。它们茂盛生长在温暖、充满阳光的气候中,那里至少每年有400毫米降雨,并且不会超过800毫米。像葡萄藤一样,这些树木在贫瘠的土壤中生长,扎下深根寻找水分和营养。葡萄牙南部的阿连特茹地区完全满足了这些要求,这就解释了为什么在20世纪初,这个地区成为世界上最大的栓皮产地,以及为什么如今这里占到了大约全世界栓皮产量的一半。

多数栓皮树林都是家族持有。这些家族企业中的大多数,以及很多树木本身,都已经存在大约200年了。栓皮生产是非常需要耐心的。从种植栓皮幼苗到第一次收获需要花费25年,之后每棵树需要大约10年的收获间隔。对于品质最好的栓皮,需要再等上15到20年。人们甚至需要等待合适的夏日来收获栓皮。如果在过于寒冷,或空气过于潮湿的日子剥去树皮,树木会被毁坏。

收割栓皮是一种非常专业化的职业。人们没有发明出把栓皮剥去的机械设备,因此这项工作由技艺精湛的工人们完成。首先,他们使用小而锋利的斧子垂直从树皮切下,然后以他们能够使用的大小一片片撬起树皮。技艺最纯熟栓皮工人会撬出一块半圆形的树皮,其长度相当于地面到第一节树枝的树干长度。之后在被送去工厂之前,会放置在地上干燥大约四个月,在工厂里通过在沸水里煮来杀死可能留在栓皮上的各种昆虫。之后超过60%的栓皮继续用来制作传统的瓶塞,剩下的大多数用于建筑行业。软木板和软木砖是理想的隔热和隔音材料,而软木颗粒被用于制作混凝土。

由于担心栓皮对瓶中液体的影响,近几年来其完全作为瓶塞材料的情况已经走到尽头。这种影响是由一种叫做2,4,6-三聚苯甲醚的化合物引起的,这种化合物会在植物酚、氯和霉菌的相互作用中形成。小到每万亿三到四单位的最小浓度也能够破坏瓶中产品的味道。结果是这种材料一直在被逐步替代,起初人们转而使用塑料塞,最近使用铝制螺旋盖。这些替代品生产更加廉价,而对使用者来说螺旋盖则更加便捷。

但是,经典的软木塞确实有很多好处。首先,它非常传统的形象与一些商品的形象非常一致,这些商品长久以来与高品质联系在一起。其次,非常重要的是,栓皮是一种可持续的商品,不需要多困难就可以回收利用。此外,栓皮栎林作为一种资源,可以保持当地生物多样性,并且防止其种植区域沙漠化。因此,鉴于目前对于环境问题的担忧,这种古老的材料前景再一次充满希望。

Reading Passage 2

篇章结构

体裁 论说文

主题 将收藏作为爱好

结构 第一段:很多人将收藏作为自己的爱好

第二段:有些人为了获得利益而进行收藏

第三段:有些人通过收藏行为拓展社交

第四段:有些人收藏的动机是找到不同的东西

第五段:教育价值是收藏行为的另一作用

第六段:猜火车是一种流行的收藏行为

第七段:很多人将玩偶作为自己的收藏品

第八段:一些人的收藏行为是为了应对不安全感

第九段:展现个性是收藏的目的

第十段:收藏所带来的感受是其他爱好无法比较的

解题地图

难度系数: ★★★

解题顺序: SENTENCE COMPLETION(14~21)→TRUE/FALSE/NOT GIVEN(22~26)

友情提示: 本文围绕作为爱好的收藏行为的主题进行展开。全文从多个不同角度,对收藏行为背后的动机和带来的影响进行分析,每个段落的主题比较清楚,有利于确定题目的出题位置。其中SENTENCE COMPLETION针对文章第二段至第六段出题,TRUE/FALSE/NOT GIVEN针对文章七至十段出题,根据题目顺序进行阅读和解题即可。

必背词汇

1. fascinate v. 使着迷

It was a question that had fascinated him since he was a boy. 这是他自幼就着迷的问题。

She fascinated him, both on and off stage. 不管是台上还是台下,他都让她着迷。

2. productive adj. 生产的;富有成效的

My time spent in the library was very productive. 我花在图书馆的时间很有收获。

More productive farmers have been able to provide cheaper food. 农民提高产量就能使食物更加便宜。

3. element n. 元素;要素

Cost was a key element in our decision. 价钱是我们决策时考虑的主要因素。

Fitness has now become an important element in our lives. 现在健康已经成为我们生活中的一个重要元素。

4. amass v. 积累

He amassed a fortune from silver mining. 他靠开采银矿积累了一笔财富。

They amassed enough evidence to convict him on six charges.

他们搜集了足够的证据以宣判他有六条罪状。

5. publish v. 出版;发表;公布

He works for a company that publishes reference books. 他在一家工具书出版公司工作。

Most of our titles are also published on CD-ROM. 我们的大部分书籍也制成光盘发行。

6. enlarge v. 扩大;放大

There are plans to enlarge the recreation area. 已经有了扩大娱乐场地的计划。

Reading will enlarge your vocabulary. 阅读能扩大词汇量。

7. conscious adj. 意识到的;神志清醒的

She’s very conscious of the problems involved. 她完全意识到了所涉及的问题。

A patient who is not fully conscious should never be left alone.

神志并非完全清醒的病人必须时刻有人照料。

8. fulfilment n. 实现;成就(动词形式为fulfil)

Nursery schools should fulfil the function of preparing children for school.

幼儿园应该起到为儿童进小学做好准备的作用。

He was able to fulfil himself through his painting. 他通过绘画充分发挥了自己的才能。

认知词汇

collecting n. 收集,收藏

psychologist n. 心理学家,心理学者

dignify v. 使高贵;授以荣誉

technical adj. 专门的;技术的

instrumental adj. 有帮助的;工具的

antique adj. 古老的 n. 古董

triumph n. 胜利

exchange n. 交换;交流 v. 交换;交易

contact n. 接触;联系 v. 接触;联系

motive n. 动机;目的

celebrate v. 庆祝

potential adj. 潜在的 n. 潜能;可能性

locomotive n. 机车;火车头

practitioner n. 从业者

knowledgeable adj. 知识渊博的,有知识的

specification n. 规格;说明书

inspire v. 鼓舞;启发

insecurity n. 不安全

album n. 相簿;集邮簿

commonplace adj. 平凡的;常用的

alphabetical adj. 字母的;按字母顺序的

individualism n. 个人主义;个人特征

convey v. 传达

existence n. 存在,实在

engross v. 使全神贯注;吸引

eccentric adj. 古怪的,反常的

佳句赏析

1. There is a danger, though, that if the individual is ever lucky enough to find what they’re looking for, rather than celebrating their success, they may feel empty, now that the goal that drove them on has gone.

·参考译文: 尽管如此,也会存在一种风险:如果一个人足够幸运找到了他们追寻的东西,既然那种驱使他们的目标已然不在,他们可能感到非常空虚,而非庆祝成功。

·语言点: 本句中,though作为插入语出现,表示让步关系。that之后的部分是danger的同位语,也就是说danger的具体内容是if the individual is ever lucky enough to find what they’re looking for, rather than celebrating their success, they may feel empty, now that the goal that drove them on has gone。其中rather than结构的出现使句子的长度和复杂度都有所提高,需要关注本句中插入语和同位语的用法。

2. Similarly, in the 19th century, many collectors amassed fossils, animals and plants from around the globe, and their collections provided a vast amount of information about the natural world.

·参考译文: 同样,在19世纪,很多收藏家从全世界收集化石、动物和植物,他们的收藏品提供了大量关于自然界的信息。

·语言点: 本句首先出现时间状语in the 19th century,之后出现了由and连接的两个并列句子,分别是many collectors amassed fossils, animals and plants from around the globe和their collections provided a vast amount of information about the natural world。

3. Not all collectors are interested in learning from their hobby, though, so what we might call a psychological reason for collecting is the need for a sense of control, perhaps as a way of dealing with insecurity.

·参考译文: 尽管如此,并不是所有收藏者都对在他们的爱好中学到东西感兴趣,因此我们或许会将收藏行为的心理因素称为一种控制感,这或许是一种应对不安全感的方式。

·语言点: 本句同样出现了though作为插入语出现,表示让步关系的情况,so之后的句子是what we might call a psychological reason for collecting is the need for a sense of control,其中出现了主语从句what we might call a psychological reason for collecting,表语为the need for a sense of control,句尾perhaps引导的部分起解释说明的作用。

试题解析

Questions 14~21

·题目类型: SENTENCE COMPLETION

·题目解析:

Questions 22~26

·题目类型: TRUE/FALSE/NOT GIVEN

·题目解析:

22. The number of people buying dolls has grown over the centuries.

23. Sixteenth century European dolls were normally made of wax and porcelain.

24. Arranging a stamp collection by the size of the stamps is less common than other methods.

25. Someone who collects unusual objects may want others to think he or she is also unusual.

26. Collecting gives a feeling that other hobbies are unlikely to inspire.

参考译文

将收藏作为爱好

收藏一定是人类最多样化的行为之一,很多心理学家发现收藏行为很吸引人。很多收藏形式被冠以技术术语:archtophilist(收藏泰迪熊),philatelist(收藏邮票),deltiologist(收藏明信片)。收集成百上千的明信片、巧克力包装纸或是其他东西,会花费时间、精力和金钱,而这些肯定可以被用到更具效用的事情上。然而全世界有数百万收藏家,他们为这么这样做?

有人收藏是因为他们想赚钱——这可以被称作收藏的工具理性;也就是说,收藏行为是一种达成结果的工具。比如,他们会寻找能够以较低价购入并期望卖出获利的古董。但或许这同样有其心理效应——低价购入并且全部卖出可以给收藏者带来一种成就感。并且由于在线售卖如此简单,越来越多的人正在进入这个领域。

很多人通过收藏拓展他们的社会生活,参加一些收藏家的会议并且交换关于物品信息。这是加入桥牌社或健身馆的一种变体,同样能使他们接触到志趣相投的人。

另一种收藏的动机是渴望找到不同的东西,或是收藏物品中的特别样品,比如特定歌手早期非常稀少的唱片。其中一些可能会穷尽他们一生来追寻。从心理学角度而言,这可以带给他们生命的意义,使他们不会感到漫无目的。尽管如此,也会存在一种风险:如果一个人足够幸运找到了他们追寻的东西,既然那种驱使他们的目标已然不在,他们可能感到非常空虚,而非庆祝成功。

如果你考虑收藏邮票,教育价值是其另一个潜在的原因,或者是一种结果。收藏邮票打开了一扇窗,让人们了解其他国家、植物、动物以及上面的名人。同样,在19世纪,很多收藏家从全世界收集化石、动物和植物,他们的收藏品提供了大量关于自然界的信息。没有这些收藏品,我们的理解将远远不足以了解自然界。

在过去——如今依然如此,只是程度稍弱——猜火车是一种流行的收藏形式,尤其是在男性人群中。包括通过使用每一类火车已发布的数据,试着认识某一类型的所有火车,并且认识看到的每一个火车引擎。如今爱好收集火车信息的人通常通过手机互相交换信息,由此他们可以确定去哪里可以看到一种特定的火车。随之产生的结果是,很多具有这一爱好的人非常了解各种不同类型发动机的操作,或是技术规格。

同样,收集玩偶的人也不只为了使收藏品更多,而是培养关于玩偶制作的方式或者制作玩偶所使用材料的兴趣。这在几个世纪里发生了变化,从木质作为16世纪欧洲的标准,之后几个世纪使用蜡和陶瓷,到如今使用塑料制作玩偶。此外收藏家或许有兴趣研究玩偶是如何反映孩子们喜欢的事物的。

尽管如此,并不是所有收藏者都对在他们的爱好中学到东西感兴趣,因此我们或许会将收藏行为的心理因素称为一种控制感,这或许是一种应对不安全感的方式。例如,邮票收藏者们通常将邮票非常整齐地整理到相册中,根据特定的普遍原则安排他们的收藏品——或者以国家的字母顺序,或者按照它们描述的内容(人物、鸟类、地图等)对邮票进行分组。

不论是否意识到,人们进行收藏行为的一个原因是为了表现收藏者的个性。比如,一些人决定收集一些出人意料的东西,比如狗的项圈,这或许是在传达一种信息:它们本身是很有趣的。无论相信与否,至少存在一个狗项圈博物馆,它来自个人收藏。

当然,一切兴趣都会带来乐趣,但是收藏行为的共同要素通常是热情:说成乐趣就太温和了。不像其他大多数爱好,收藏可以使人全情投入,并带来非常强的个人满足感。对于没有收藏习惯的人而言,花费时间进行收藏似乎是一种有些反常的,甚至有害的方式,但是收藏行为也存在很多潜在的参与者。

Reading Passage 3

篇章结构

体裁 议论文

主题 获得知识的目的是什么

结构 A段:学校开设了纵火谋利课程

B段:课程对未来的调查员和纵火犯都有帮助

C段:作者在市场营销课程上向同学们提出问题

D段:作者的观点收到康德的启发

E段:对一个领域而言,结果和工具同样重要

F段:根据知识带来的不同结果作出区分

解题地图

难度系数: ★★★★

解题顺序: LIST OF HEADINGS(27~32)→SUMMARY(33~36)→YES/NO/NOT GIVEN(37~40)

友情提示: 本文主要通过Arson for Profit课程的设立,讨论学习知识的意义。文中引入哲学理论和市场营销课程的案例进行讨论,在文章中部进行大量观点论述,会有一定的阅读难度,解题时可以首先完成LIST OF HEADINGS,在这一过程中也对各段的主要含义有了更好的理解,之后的SUMMARY题目出题问题比较容易判断,答案位置也相对集中,完成后再根据不同观点的位置,回答YES/NO/NOT GIVEN的问题即可。

必背词汇

1. instruction n. 命令;指示

Follow the instructions on the packet carefully.仔细按照包装上的说明操作。

The plant comes with full instructions on how to care for it. 这棵植物附有详尽的护养说明。

2. prospective adj. 未来的;预期的

They are worried about prospective changes in the law. 他们担心法律即将被修改。

The story should act as a warning to other prospective buyers.

这篇报道应该对其他潜在的购买者起到警示作用。

3. prosecution n. 起诉,检举

Prosecution for a first minor offence rarely leads to imprisonment. 因初犯轻罪被控者很少被判监禁。

He threatened to bring a private prosecution against the doctor. 他威胁要对医生提起民事诉讼。

4. occupation n. 职业;占有

Her main occupation seems to be shopping. 逛商店购物似乎是她的主要消遣。

The areas under occupation contained major industrial areas. 被占领地区拥有主要的工业区。

5. means n. 手段;方法

Television is an effective means of communication. 电视是一种有效的通信手段。

We needed to get to London but we had no means of transport .

我们需要赶往伦敦,但却没有任何交通工具。

6. scrutiny n. 详细审查;审视

Her argument doesn’t really stand up to scrutiny. 她的观点经不起认真推敲。

The documents should be available for public scrutiny. 这些文件需公之于世,交由公众审议。

7. generalize v. 概括;抽象

It would be foolish to generalize from a single example. 仅从一个事例进行归纳的做法是愚蠢的。

These conclusions cannot be generalized to the whole country. 这些结论不可能推及全国。

8. divergent adj. 相异的;分歧的(动词形式为diverge,意为“分叉;演变”)

The coastal road diverges from the freeway just north of Santa Monica.

沿海公路与这条高速公路在圣莫尼卡以北处岔开。

Many species have diverged from a single ancestor. 许多物种都是同宗演变而来的。

认知词汇

institution n. 制度;机构

motto n. 座右铭,格言

apt adj. 恰当的

accounting n. 会计,会计学

sign up 签约;选课

program n. 程序;计划;大纲

investigator n. 研究者;调查者

detect v. 察觉;发现

arsonist n. 纵火犯人

professionalization n. 专业化;职业化

dishonest adj. 不诚实的

anew adv. 重新;再

ethical adj. 伦理的;道德的

approach v. 接近

codify v. 编纂;整理

inspiration n. 灵感;鼓舞

irrelevant adj. 不相干的;不切题的

acquisition n. 获得

expertise n. 专门知识;专门技术

capture v. 俘获;夺得

endeavor n. 努力;尽力

presumably adv. 大概;可假定

articulate v. 表达清楚

welfare n. 福利

destructive adj. 破坏的;有害的

fraud n. 欺骗

identical adj. 同一的;相同的

佳句赏析

1. Naturally, the course is intended for prospective arson investigators, who can learn all the tricks of the trade for detecting whether a fire was deliberately set, discovering who did it, and establishing a chain of evidence for effective prosecution in a court of law.

·参考译文: 自然而然,这门课程是为那些未来的纵火调查人员设计的,他们可以学习所有判断一场火灾是否是蓄意而为的技巧,发现火灾是谁引起的,并建立一条证据链以在法庭上实施有效的起诉。

·语言点: 本句话的主句为the course is intended for prospective arson investigators,之后who引导的定语从句对arson investigators进行进一步解释,who can learn all the tricks of the trade for...,此处for之后出现了并列结构,几个并列部分分别是detecting whether a fire was deliberately set,discovering who did it以及establishing a chain of evidence for effective prosecution in a court of law。

2. My point is not to criticize academic programs in fire science: they are highly welcome as part of the increasing professionalization of this and many other occupations.

·参考译文: 我的观点不是去批判火灾科学中的学术课程:它们作为许多行业不断职业化过程的因素之一非常受欢迎。

·语言点: 本句开头My point is not to是非常典型的直接表达观点的用法,作者说并不是希望批评fire science中的学术课程,之后冒号的作用是对前面的这一观点进行进一步说明:they are highly welcome as part of the increasing professionalization of this and many other occupations。

3. When I ask fire science students to articulate the end, or purpose, of their field, they eventually generalize to something like, ‘The safety and welfare of society,’ which seems right.

·参考译文: 当我要求火灾科学的学生说清楚他们所学领域的结果或目的时,他们将其抽象为类似“社会安全与福利”这种似乎正确的说法。

·语言点: 本首先句首出现时间状语从句When I ask fire science students to articulate the end, or purpose, of their field,主句为they eventually generalize to something like, ‘The safety and welfare of society’,之后which引导的部分为定语从句,表示前面的说法似乎是正确的。

试题解析

Questions 27~32

·题目类型: LIST OF HEADINGS

·题目解析: i. 需要很高承诺水平的课程

ii. 带有两种含义的课程名称

iii. 两个关键要素同等重要

iv. 把理论应用在出乎意料的环境中

v. 学习的经济利益

vi. 一个令人惊讶的课程名称

vii. 不同名称赋予不同结果

viii. 吸引错误学生类型的可能性

Questions 33~36

·题目类型: SUMMARY

·题目解析:

Questions 37~40

·题目类型: YES/NO/NOT GIVEN

·题目解析:

37. It is difficult to attract students onto courses that do not focus on a career.

38. The ‘Arson for Profit’ course would be useful for people intending to set fire to buildings.

39. Fire science courses are too academic to help people to be good at the job of firefighting.

40. The writer’s fire science students provided a detailed definition of the purpose of their studies.

参考译文

获取知识的目的是什么?

A “我将建立一个任何人都可以学到任何学科的机构。”这是康奈尔大学创始人的座右铭,这似乎是对另一所大学非常恰当的特征描述,这所学校同样的在美国,而我最近在这里教授哲学。学生可以在这里为将来职业做好准备,包括度假村管理、工程学、室内设计、会计、音乐、法律实施等,应有尽有。但是这两所学校的创始人对于一门叫做“纵火谋利”的课程会怎么想?不开玩笑:这门课程是有案可查的。任何一名达到学术要求的本科生都可以在我们“火灾科学”的大纲中选择这门课。

B 自然而然,这门课程是为那些未来的纵火调查人员设计的,他们可以学习所有判断一场火灾是否是蓄意而为的技巧,发现火灾是谁引起的,并建立一条证据链以在法庭上实施有效的起诉。但这不也是一门供未来的纵火犯选择的绝佳课程么?我的观点不是去批判火灾科学中的学术课程:它们作为许多行业不断职业化过程的因素之一非常受欢迎。然而,消防队员对毁掉一栋楼并不陌生。这个例子说明了欺诈和非法行为在高等教育的帮助下,是如何悄悄进入公众和商业生活的方方面面的。

C 当我被邀请在市场营销课上讲话时我重新认识到这一点,这是我们的另一门学位课程。这门课的正式教员是我的一位同事,他很欣赏我作为一名哲学家所能带来的伦理视角。我可以有无数种方式开始进行讲解,但是我从这一课程的名称“市场营销原理”入手。这使我想问学生:“市场营销是有原理可循的么?”毕竟,一门学科从被编辑,有规则的意义上而言可以是有原则可循的,正如足球和国际象棋那样,而从伦理的意义而言,是没有原则可循的。很多学生很快认为我关于市场营销原则的问题答案是非常明显的:没有。只需要看一下世界上的一切营销的方式:很显然他们不需要以一种“有原则的”(即伦理的)方式进行。

D 这很明显么?我提出观点:或许市场营销是“理所当然”有规则的,由于大量事实的存在,这可能听上去如疯了一般。我做出这个判断的灵感来自哲学家伊曼努尔·康德,他认为任何知识的本体包含结果(或是目的)以及工具。

E 让我们把“工具”和“结果”都用到市场营销中。学生们选择这门课是为了学习如何进行有效的营销。但“结果”是什么呢?关于这个问题似乎有两种主要的态度。一种是认为答案非常明显:营销的目的是卖东西并获得金钱。另一种态度则是,营销的“目的”是不相干的:每个人来到这门课程带着他们自己的规划,这些规划甚至不需要在意这些营销专业知识的习得。我的想法是这两种态度都无法抓住市场影响工具目的的关键之处,我相信这也是康德的观点。一个知识领域或是专业技能都同时被“工具”和“结果”定义:因此都值得仔细审视。学生需要学习如何获取一些东西,也需要知道它们是什么。

F 正是在这点上“纵火谋利”变得非常有关系。这一课程只与“工具”有关:如何发现和起诉犯罪行为。因此人们假设结果在伦理意义上是好的。当我要求火灾科学的学生说清楚他们所学领域的结果或目的时,他们会将其抽象为类似“社会安全与福利”这种似乎正确的说法。正如我们看到的,一个人可以使用相同的“工具方面”的知识去获得一个并不高尚的结果,比如通过破坏性的、危险的、鲁莽的行为获得个人利益。但是我们不会将其称为消防行为。我们对其有一个单独的说法:纵火。同样,如果你以一种无原则的方式使用“市场营销原理”,你在做的就不是市场营销行为。我们有另一种说法:欺诈。康德给出了关于医生和投毒者的例子,他们使用相同的知识来获得完全不同的结果。我们会说其中一人做的是医学,另一人,则是谋杀。 d1cV2KV0MkKWkUpTC9KC8qxGkma55MhbMukb5OM++JftBIdJ9bL4PeyDQ5XJKn8L

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×