购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

介子推不言禄(僖公二十四年)

【原文】

晋侯赏从亡者,介子推不言禄 ,禄亦弗及。推曰:“献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力 ,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣!”其母曰:“盍亦求之,以死谁怼?”对曰:“尤而效之,罪又甚焉,且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之若何?”对曰:“言,身之文也。身将隐,焉用文之?是求显也。”其母曰:“能如是乎?与女偕隐。”遂隐而死。晋侯求之,不获,以绵上为之田 ,曰:“以志吾过,且旌善人。”

【注释】

①介子推:晋国贤臣,随重耳流亡的人之一。②二三子:指的是跟随重耳流亡的人。③绵上:地名,今山西介休县介山下面。

【译文】

晋文公封赏那些跟随自己流亡的人,介子推没有说俸禄的事情,俸禄赏赐也没有提到介子推。介子推说:“晋献公有九个儿子,如今只有君主一个人在世了。晋惠公、晋怀公没有亲近的人,内外都丢弃了他们。上天没有灭绝晋国,就一定会有新的君主。主持晋国祭祀任务的,不是君主又将会是谁呢?这是上天要将他立为君主,而随从流亡的人却认为是自己的功劳,不也是诬陷吗?窃取他人的财物,犹且称之为盗,更何况是把上天的功劳贪为自己的力量呢?下臣将这种罪过当成道义,君主还赏赐这种罪过,上下相互欺蒙,很难再和他们相处了。”介子推的母亲说:“你为何不去求赏,这样死去又能怨恨谁呢?”介子推回答说:“明知道是错的而要去效仿,罪过就更大了,况且我已经说出了怨言,不能再吃他的俸禄了。”他的母亲说:“也让他知道如何?”介子推回答说:“言辞,是自身的纹饰。身体将要隐退,又何必再用纹饰呢?只不过是为了求得显露罢了。”他的母亲说:“你可以这样做吗?我和你一起归隐。”于是便隐居至死。晋文公寻找他们,没有找到,便把绵上这个地方作为介子推的封田,说:“以此来记载我的过错,并且要表彰好人。” +Baz+bC9VcDAM7jtoN39VPxIVyt/cvOBhNoo1XOGkV2B3Q+NEPzVG2vVjK3Wr64G

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×