购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

宋襄公论战(僖公二十二年)

【原文】

楚人伐宋以救郑。宋公将战 ,大司马固谏曰 :“天之弃商久矣 ,君将兴之,弗可赦也已 。”弗听。

冬十一月己巳朔,宋公及楚人战于泓 。宋人既成列,楚人未既济 。司马曰:“彼众我寡,及其未既济,也请击之。”公曰:“不可。”既济而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陈而后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉。

国人皆咎公。公曰:“君子不重伤 ,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。”子鱼曰 :“君未知战。勍敌之人 ,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉。且今之勍者,皆吾敌也。虽及胡耇 ,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也,伤未及死,如何勿重?若受重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也 ,金鼓以声气也。利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也 。”

【注释】

①宋公:宋襄公。②固:公孙固,宋国大司马。③商:指殷商。宋国是殷商的后代。④赦:宽恕。⑤泓:泓水,今河南柘城西北方向。⑥既济:渡过河。⑦重(chóng)伤:重复伤害。意为伤害已经受伤的人。⑧子鱼:鲁国宗室,公子鱼。⑨勍(qíng):强大。⑩胡耇(gǒu):长寿的意思,代指老人。 以利用:利用有利条件。 儳(chán):不整齐。

【译文】

楚国人攻打宋国以支援郑国。宋襄公准备迎战,大司马公孙固进谏说:“上天抛弃商朝已经很久了,君主想要复兴它,恐怕不会被上天宽恕啊。”宋襄公不听。

冬十一月初一,宋襄公和楚国人在泓水交战。宋国人摆好了阵列,楚国人却还没有渡过河。大司马又说:“楚国军队多而我们军队少,趁着他们还没有全部渡过河,还请君主下令攻打他们。”宋襄公说:“不可以。”楚国人渡过河还没有摆开阵列,司马又劝宋襄公进攻。宋襄公说:“还不可以。”楚国人摆开阵列后宋国才发动攻击,宋国军队大败。宋襄公伤了大腿,亲兵也被楚军全部歼灭了。

宋国人都怪罪宋襄公。宋襄公说:“君子不会伤害已经受伤的人,不会擒获老年人。古时候率军征战,不以险要的地方阻击敌人。寡人虽然是殷商的后代,但也不会攻打没有摆开阵列的敌军。”子鱼说:“君主并不知道如何作战。强大的敌人,因地势险要而没有摆开阵列,这正是上天在辅助我们。击鼓阻击他,不也可以吗?(即便这样)也要担心能不能取胜。而且今天的强国,都是我们的敌人。即便是老年人,也应该把他们俘虏带回来,为何要管头发白不白呢?(让士兵)明白耻辱教其战术,只求杀死敌人,受伤还没有死的,又为何不能重复伤害呢?如果您不愿伤害已经受伤的人,那么不如一开始就不要伤害他们;您爱惜老年人,就不如顺服他们。三军作战要利用有利条件,击鼓是为了鼓舞士气。利用有利的条件,在狭隘的地方阻击敌人;鼓声大作可以鼓舞士气,攻打还没来得及整顿的敌军也是可以的。” vEZN5IPySDO2lOiU2geUBb83UqfcxoYc4/jiofgCmE6N5fMkvwpGGSOOsMe1De3O

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×