齐侯使连称、管至父戍葵丘 ① 。瓜时而往 ② ,曰:“及瓜而代。”期戍,公问不至。请代,弗许。故谋作乱。
僖公之母弟曰夷仲年 ③ ,生公孙无知,有宠于僖公,衣服礼秩如適 ④ 。襄公绌之 ⑤ 。二人因之以作乱。连称有从妹在公宫,无宠,使间公,曰:“捷,吾以女为夫人。”
冬十二月,齐侯游于姑棼 ⑥ ,遂田于贝丘 ⑦ 。见大豕,从者曰:“公子彭生也 ⑧ 。”公怒曰:“彭生敢见!”射之,豕人立而啼 ⑨ 。公惧,队于车 ⑩ ,伤足丧屦 。反,诛屦于徒人费。弗得,鞭之,见血。走出,遇贼于门 ,劫而束之。费曰:“我奚御哉!”袒而示之背,信之。费请先入,伏公而出,斗,死于门中。石之纷如死于阶下。遂入,杀孟阳于床 。曰:“非君也,不类。”见公之足于户下,遂弑之,而立无知。
初,襄公立,无常。鲍叔牙曰 :“君使民慢,乱将作矣。”奉公子小白出奔莒 。乱作,管夷吾、召忽奉公子纠来奔。
①连称、管至父:都是齐国大夫。②瓜时:瓜熟的时候,指的是夏历七月。③母弟:同母的弟弟。④適:同“嫡”。⑤绌:通“黜”,贬低。⑥姑棼(fén):齐国地名,今山东博兴县东北。⑦田、贝丘:田,猎;贝丘,地名,山东博兴县南。⑧公子彭生:齐国大夫。鲁桓公曾经带着夫人文姜前去齐国拜见。文姜和齐襄公偷情,被鲁桓公得知。后,齐襄公派遣公子彭生杀害了鲁桓公,最后又在鲁国人的请求下,将罪名归于公子彭生的身上,并杀掉了公子彭生。⑨人立:身体直立,指的是像人一样站起来。⑩队:同“坠”。 屦(jù):单层底的鞋子。 贼:指作乱的人。 孟阳:人名,冒充襄公躺在床上,被作乱者杀死。 鲍叔牙:齐国大夫。 公子小白:齐桓公,春秋五霸之首。
齐襄公派遣连称、管至父守卫葵丘。(齐襄公)瓜熟时节前去,并对他们说:“等下一次瓜熟的时候我让人来接替你们。”(连称、管至父)守卫了一年,齐襄公还没有派人来接替。(连称、管至父)请求让人来替代,(齐襄公)不允许。二人便谋划着叛乱。
齐僖公的同母弟弟名为夷仲年,生了公孙无知,齐僖公非常宠爱他(公孙无知),他的衣服、礼仪等都和嫡子一样。齐襄公降低了公孙无知的待遇规格。于是,连称、管至父两人便利用公孙无知而起兵叛乱。连称的堂妹在齐襄公的后宫,并不得宠,(公孙无知)便让她去监视齐襄公的一举一动,并说:“胜利之后,我把你立为夫人。”
冬十二月,齐襄公前往姑棼游玩,并在贝丘这个地方狩猎。(齐襄公)看到一头大野猪,跟随的人说:“这是公子彭生。”齐襄公发怒道:“公子彭生胆敢出现!”于是便拿箭射他,野猪像人一样站立起来并大声啼哭。齐襄公有些害怕,从车上掉了下来,丢掉鞋子伤了自己的脚。回去之后,齐襄公派遣内侍费去寻找他的鞋子。鞋子没有找到,齐襄公便用鞭子抽打他,打出了血。费出来后,在门外遇到了作乱的人,他便被作乱的人劫持捆绑了起来。费说:“我怎么会抵抗你们!”并解开衣服露出自己的背部(上有被鞭打的伤痕),作乱的人相信了。费(向作乱的人)请求先进去查探情况,费进去将齐襄公藏好后出来,和作乱的人搏斗,死在了门中。石之纷如也战死在了台阶下。于是作乱的人进入宫中,将躺在床上的内侍孟阳杀死,并说:“这不是君主,长得不像他。”后又看到齐襄公的脚从门下露了出来,于是便将他杀掉,而改立公孙无知。
刚开始,齐襄公即位时,政令反复无常。鲍叔牙说:“君主放纵百姓懈怠,将要发生战乱了。”于是便侍奉着公子小白逃到了莒国。战乱发生后,管夷吾、召忽侍奉公子纠逃到了鲁国。