购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

C03
I didn’t realize how much I lean on you.我之前没意识到我多么倚重你。

片段一:第四季第7集

弗兰克与唐纳德在阿灵顿国家公墓祭奠密查姆,弗兰克借机试探唐纳德对于作为副总统一起竞选的想法。经过两周的代总统生活后,唐纳德已无心于白宫之位。

Frank:Not many Secret Service agents buried at Arlington.

Donald:I'd say he earned his place.

Frank:I took it for granted, how important he was to me, how much I leaned on him. It's clear to me now, now that he's gone.I don't wanna make the same mistake with you, Donald.

Donald:How do you mean?

Frank:I didn't realize how much I lean on you. The way you handled everything after I was shot, it was masterful.

Donald:Well, I……I guess I kept my head above water.

Frank:Claire told me how supportive you were, what a natural leader you proved to be. I want that by my side, Donald, the same way that Meechum was, as my running mate.

Donald:You want me on the ticket?

Frank:A heartbeat away from the presidency is a serious mat-ter now. Conway is a tough opponent.

Donald:I never expected you'd want me. I thought I was just a placeholder.

Frank:No, we can win, Donald. You and I, together.

Donald:I don't know, Frank. You need someone who's hungry for this.I'm not a great campaigner.Vermont doesn't help you.

Frank:You have a deep sense of duty, like all the men and women here who served their country, and that's far more important to me than strategy.

Donald:To be honest, I don't know if I want it, Frank. When I had to take over, the stress, the responsibility……Two weeks as president was about as much as I can handle.

Frank:I'm disappointed, Donald. But I understand.And I won't pressure you.

弗兰克:没几个特勤局特工能葬在阿林顿国家公墓。

唐纳德:我认为这是他应得的。

弗兰克:我没有意识到他对我是多么重要,我多么依赖他。现在他死了,我才看明白。我不想对你犯同样的错误,唐纳德。

唐纳德:什么意思?

弗兰克:我之前没意识到我多么倚重你。我中枪之后,你应对一切的手腕堪称大师。

唐纳德:我……我也就是勉强维持吧。

弗兰克:克莱尔跟我说了你给予了多大的支持,证实了自己是怎样一位天生的领导者。我想要这样的人留在身边,唐纳德,就像密查姆生前那样,我想要你做我的竞选伙伴。

唐纳德:你要我做竞选伙伴?

弗兰克:距总统只有一步之遥,现在得严肃对待了,康威是个不好对付的对手。

唐纳德:我没想到你会想要我,我以为我只是个占座的。

弗兰克:不,我们能赢的,唐纳德,你和我联手。

唐纳德:这行吗,弗兰克?你需要一个对此十分渴求的人,我不是很会竞选,佛蒙特州帮不上你。

弗兰克:你有很深的责任感,就像这里埋葬的所有为国捐躯的男男女女,这对我来说比策略重要多了。

唐纳德:老实说,我不知道我是不是想要,弗兰克。我接手的时候,那份压力、责任……两周的总统已经是我的承受极限了。

弗兰克:我好失望,唐纳德,但我理解,我不会逼迫你。

知识点拨

★★earn

vt.赚,赚得;获得,挣得;使得到;博得

例句:

She earned her living as a model.

她靠当模特谋生。

His accomplishments earned respect for him.

他的成就赢得了人们的尊敬。

He wants to earn a living through writing.

他想通过写作来谋生。

★★handle

n.把手;柄;手感;口实

vt.处理;操作;运用;买卖;触摸

vi.搬运;易于操纵

例句:

I turned the handle and found the door was open.

我转了一下门把手,发现门开着。

I'm afraid this isn't the proper way to handle the case.

我觉得这样处理这个案子恐怕不妥。

To be a good actor, you need to learn how to handle and express your feelings.

你必须学会如何控制和表达自己的感情,才能成为一个好演员。

★★masterful

adj.娴熟的,熟练的;专横的,傲慢的;善于控制别人的,善于控制形势的

例句:

She knows that he would be too masterful for her.她知道他会过于专横而让她受不了的。

She quickly established herself as a masterful trial lawyer.她迅速成为一位善于控制局面的出庭律师。

Big successful moves need bold, masterful managers.

重大而成功的举措需要既大胆又善于控制局势的经理来实施。

★★prove

vt.证明;检验;显示

vi.证明是

例句:

We have enough evidence to prove his guilt.

我们有充分的证据证明他有罪。

Be patient!You just need time to prove yourself.

耐心点!你只是需要时间来证明自己。

If they prove that I was wrong, then I'll go by what they say.

如果他们能证明我不对,我就听他们的。

★★take over

接收,接管;把……从一地运送到另一地;采用;借用;袭用;取而代之;盛行起来

例句:

Professor Johnson will take over our class next week.

约翰逊教授下周将接管我们班。

The ferryboat took the passengers over to the island.

渡船将乘客们送到岛上。

Romans took over from the Greeks not only their philosophy but their arts.

罗马人不仅承袭了希腊人的哲学而且还承袭了他们的艺术。

They saw a new point of view taking over.

他们看到一种新的观点正在流行。

片段二:第四季第7集

莉安劝说弗兰克,让痴迷于调查、分析的艾丹·麦卡伦提前开始准备,只等许可下来,就实施全国数据的提取。弗兰克同意先与艾丹接触,但仍以道格的计划为主,莉安的计划为辅。

Frank:Doug, where are we on the, uh……

Doug:FISA Court could take a while. The judge was reluctant.

LeAnn:I should set up a meeting anyway.

Doug:I've never liked this plan, sir. I don't think we should do anything until we get the court ruling.Plan A is in motion, let's let that pan out frst.

LeAnn:If plan A works, then fne, Pollyhop is no longer a prob-lem, but if it doesn't, I need to start laying the groundwork. Macallan could take some convincing.

Doug:We don't know this man.

Frank:Yeah, we don't absolutely need to widen the circle right now.

LeAnn:We do, sir. Just to get this sort of surveillance opera-tional can take weeks.

Frank:Yeah, but Doug is right. We don't know him.He's a stranger to us.

LeAnn:He is the top data scientist in the country, maybe the world. He was exploring behavior adoption and……

Frank:Stop. We are talking domestic surveillance, LeAnn.And the only theory I'm interested in is risk versus votes.

LeAnn:And he gets us the votes. Didn't you hear the leader-ship?They said Conway is destroying us.Macallan revers-es that, he wins us the election.

弗兰克:道格,那个进展……

道格:外国情报监视法法庭还得要一阵,法官不太情愿。

莉安:我还是应该安排一次会面。

道格:我一直不喜欢这个计划,先生。我觉得拿到法庭裁决之前我们不该妄动。A计划已经启动了,我们先看看结果吧。

莉安:如果A计划成功,那么波利跳就不是问题了,但如果不成功,我得开始打基础了,麦卡伦没那么好说服。

道格:我们不了解此人。

弗兰克:对,我们现在并不非得扩大圈子。

莉安:是非得,先生,光是启动这样的监控行动就得要好几周。

弗兰克:但道格说得对,我们不了解他,他对我们是个陌生人。

莉安:他是国内或许是全世界最棒的数据科学家,他曾研究行为浸染和……

弗兰克:行了,这可是国内监控,莉安,我唯一在乎的理论就是风险和票数的比例。

莉安:他能帮我们拉到票。您没听到领导层的话吗?他们说康威要把我们灭掉了,麦卡伦能逆转这一点,他能帮我们拿下选举。

知识点拨

★★judge

n.法官;裁判员

vt.判断;审判

vi.审判;判决

例句:

The judge rejected pleas for leniency and sentenced him death.

法官驳回了宽大处理的请求,判处他死刑。

Don't judge a person by appearances.

不要以貌取人。

The young woman was fnally judged guilty.

那个年轻女人最终被判有罪。

★★reluctant

adj.不情愿的;勉强的;顽抗的

例句:

Mr. Smith was reluctant to ask for help.

史密斯先生不愿意寻求帮助。

She is reluctant to talk about her boyfriend.

她不愿意谈她的男友。

★★set up

建立;装配;竖立;准备;安排;引起;开业

例句:

He and his friends set up a fashion company on their own.

他和朋友自己创业,创办了一家时装公司。

I'm calling to set up a meeting with you.

我打电话来是想跟你约定会面。

A few scarecrows were set up in the feld.

田里竖起了几个稻草人。

The city police set up roadblocks to check passing vehicles.

该市警察设置了路障以检查过往车辆。

★★widen

vt.放宽

vi.变宽

例句:

The gap between the rich and the poor has widened.

贫富之间的差距扩大了。

Studying abroad can widen our vision and broaden our minds.

出国留学能开阔我们的视野和思路。

★★explore

vt.探索;探究;仔细查看

vi.勘查,探测,勘探;探查(伤处等);探索,研究

例句:

We hiked the Grand Canyon, exploring Indian cliff dwellings.

我们去大峡谷徒步旅行,探究印第安人的崖居。

Exploring outer space is his dream.

探索外太空是他的梦想。

He explored the wound with his finger, trying to establish its extent.

他用手指摸了摸伤口,想要确定受伤的程度。

片段三:第四季第7集

布洛哈特将军因为总统不愿打击哈里发帝国而提出辞职。如果同意辞呈,威廉·康威的竞选广告里就会多出一位功勋卓著的老兵强烈控诉弗兰克无视国家安全。弗兰克让步了,同意签署命令打击哈里发国。

Frank:General.

Brockhart:Mr. President.

Frank:You can take this back. I am not accepting your resig-nation.Please, sit.

Brockhart:I fought in Lebanon, sir. Commanded troops in So-malia, in Bosnia, in both Gulf Wars, in Afghanistan.I just don't wanna see us bogged down in another conflict like those.ICO is the next Al Qaeda and Taliban.

Frank:And you accomplish nothing by resigning your commission.

Brockhart:We've accomplished nothing with your current policy.

Frank:You know, I just can't help but think that the timing of this, it's just a bit coincidental.

Brockhart:Sir?

Frank:Well, Conway gave a big speech yesterday. I mean, he made a big meal out of ICO, didn't he?

Brockhart:I suppose he realizes just how dangerous they are.

Frank:I wonder where he's getting that information.

Brockhart:I've no idea, sir. I've never spoken to the man, nor would I.It's classifed.

Frank:And you're speaking from your conscience.

Brockhart:Yes, sir.

Frank:Conscience has an unmistakable stink to it, sort of like raw onions and morning breath. But a lie stinks even more when it's coming from someone who isn't used to lying.It's more like rotten eggs and horseshit.How soon can we move on this?

Brockhart:You want to conduct the mission?

Frank:Would it keep you from resigning?

Brockhart:Well, I……

Frank:I need your expertise and your experience, and if both are telling me I'm wrong, I'd rather trust your instincts than mine. Do we still have an open window?

Brockhart:The gathering is set to end by tomorrow night.

Frank:Let me talk to the Chairman and the Secretary of De-fense before I sign off on the order.

Brockhart:Of course, sir.

Frank:General, it takes a brave man to stand up to a president.

弗兰克:将军。

布洛哈特:总统先生。

弗兰克:收回你的辞呈吧,我不接受你的辞职,请坐。

布洛哈特:我曾在黎巴嫩作战,先生,在索马里、波斯尼亚、两次海湾战争和阿富汗带过兵,我不希望我们再在那样的冲突中陷入困境,哈里发国就是下一个基地组织和塔利班。

弗兰克:而你辞职毫无作用。

布洛哈特:您现在的政策才是毫无作用。

弗兰克:我不禁觉得这时机太巧了。

布洛哈特:先生?

弗兰克:康威昨天做了一番高谈阔论,他把哈里发国吹得很大,是吧?

布洛哈特:他应该是意识到了他们多么危险。

弗兰克:不知这情报他是从哪得来的。

布洛哈特:我不知道,先生。我从未跟他说过话,我也不会那么做,那是机密。

弗兰克:那么你的话是发自良心。

布洛哈特:是的,先生。

弗兰克:良心有种标志性的臭味儿,就像生洋葱和早上的口臭。但谎言的臭味儿,从一个不习惯撒谎的人身上散发出来,格外浓烈,就像臭鸡蛋和马粪。我们多快能采取行动?

布洛哈特:您想采取行动吗?

弗兰克:这能避免你辞职吗?

布洛哈特:我……

弗兰克:我需要你的专业知识和经验,如果两者都告诉我我错了,那么比起我自己,我更相信你的直觉,现在还有机会吗?

布洛哈特:集会将于明晚结束。

弗兰克:我先去跟参联会主席和国防部长谈谈,然后再签署法令。

布洛哈特:当然,先生。

弗兰克:将军,跟总统针锋相对真是勇敢。

知识点拨

★★command

vi.命令,指挥;控制

vt.命令,指挥;控制;远望

n.指挥,控制;命令;司令部

例句:

The General commanded the soldiers to shut the gate.

将军命令士兵们把大门关上。

I advised him to command his temper.

我劝他控制自己的脾气。

He seemed to be in complete command of himself.

他看上去神态自如。

The command post was set up in a forward position.

指挥部设在前沿阵地上。

★★confict

n.冲突,矛盾;斗争;争执

vi.冲突,抵触;争执;战斗

例句:

There is a confict between what we want and what you want.

我们想要的与你想要的之间存在冲突。

They have agreed to a ceasefre after three years of confict.

经过3年的冲突,他们已经同意停火。

The two stories conficted, so I did not know which to believe.

两个故事相冲突,我不知道相信哪一个。

★★accomplish

vt.完成;实现;达到

例句:

It takes great effort to accomplish this task.

完成这项任务花费了巨大努力。

If we'd all work together, I think we could accomplish our goal.

只要大家齐心协力,我想我们就能实现目标。

He is a man who will spoil rather than accomplish things.

他这个人成事不足,败事有余。

★★can’t help but do sth.

只能做某事,不由得做某事

can't help but do sth.表示“只能做某事”时,暗含一种“除此之外,别无他法”的意思在里面。can’t help也可以后接doing sth.,表示“情不自禁做某事,忍不住做某事”。

例句:

When she heard his death, she can't help but cry.

当她听说了他的死讯,她只能哭了起来。(除此之外别无他法)

When she heard his death, she can't help crying.

当她听说了他的死讯,她忍不住哭了起来。(情感无法抑制)

★★conduct

vi.导电;带领;控制

vt.管理;引导;表现;实施;安排

n.行为,举止;实施方式;管理方式

例句:

We'll conduct an experiment in the next chemistry class.

下次化学课我们要做实验。

Most plastics do not readily conduct electricity.

大多数塑料都不容易导电。

Her husband conducted an orchestra of forty instruments.

她老公在一个拥有40种乐器的管弦乐队里当指挥。

The policeman conducted us safely to the railway station.

警察把我们安全地护送到火车站。

文化面面观

注1 阿灵顿国家公墓

在美国有100多个国家公墓,首都华盛顿波托马克河边的阿灵顿国家公墓是最著名的。长眠在那里被视为安息者的光荣。阿灵顿公墓坐落在波托马克河的西岸,与林肯纪念堂隔河相望。站在林肯纪念堂的背后,只见阿灵顿大桥横跨波托马克河,一条平坦的大道穿过大桥直抵阿灵顿国家公墓大门。

虽然这里是公墓,但它像公园那样美丽和宁静,以阿灵顿山岗为中心,墓园分布于斜坡和平地,总占地面积612英亩(约2.48平方公里),到处是绿草,四周是树木。

长眠在这里的首先是战争中阵亡的士兵,政治家,在工作岗位上殉职的国家工作人员、对国家有杰出贡献者。后来,毕其一生在军队中服役者,或在国家重要行政岗位上去世者,也可以安葬在阿灵顿国家公墓。在经过严格程序批准的情况下,有的安葬者的第一代子女可能随葬。随着时代的推移,阿灵顿公墓安葬者的范围已有所拓宽,有些在某一领域做出了杰出贡献的人亦安葬在阿灵顿。但是,不管有多少变化,士兵,始终是阿灵顿安眠者的主体。

注2 第一次海湾战争

第一次海湾战争是以美国为首的多国部队于1991年1月17日~2月28日在联合国安理会授权下,为恢复科威特领土完整而对伊拉克进行的局部战争,同时也是人类战争史上迄今为止现代化程度最高、使用新式武器最多、投入军费最多的一场战争。

在1980年到1988年的两伊战争期间,伊拉克欠下了一些阿拉伯国家的债,其中欠科威特的债务为140亿美元。伊拉克希望石油输出国家组织(OPEC)降低石油产量,上涨石油价格,获利后偿还债务。但科威特提高了其产量,造成油价下降,希望以此来迫使伊拉克解决它们之间的边境争执。伊拉克指责科威特借两伊战争的机会在伊拉克境内建立军事基地。出于战略安全考虑,伊拉克武装侵占科威特,引发了海湾危机,成为海湾战争的直接导火索。

海湾战争主要战斗包括历时42天的空袭;在伊拉克、科威特和沙特阿拉伯边境地带展开的历时100小时的陆战。多国部队以较小的代价取得决定性胜利,重创伊拉克军队。伊拉克最终接受联合国660号决议,并从科威特撤军。

海湾战争是美军自越南战争后主导参加的第一场大规模局部战争。在战争中,美军首次将大量高科技武器投入实战,展示了压倒性的制空、制电磁优势。通过海湾战争,美国进一步加强了与波斯湾地区国家的军事、政治合作,强化了美军在该地区的军事存在。

注3 第二次海湾战争

第二次海湾战争,即伊拉克战争,是以英美军队为主的联合部队在2003年3月20日对伊拉克发动的军事行动,美国以伊拉克藏有大规模杀伤性武器并暗中支持恐怖分子为由,绕开联合国安理会,单方面对伊拉克实施军事打击。实质上是借反恐时机,以伊拉克拒绝交出子虚乌有的生化武器为借口,趁机清除反美政权的一场战争。由于这次战争实际上是1991年海湾战争的继续,所以,这次战争也被称为“第二次海湾战争”。

到2010年8月美国战斗部队撤出伊拉克为止,历时7年多,美方最终没有找到所谓的大规模杀伤性武器,反而找到萨达姆政权早已销毁的文件和人证。2011年12月18日,美军全部撤出。

伊拉克战争是一场有争议的非法战争,它没有得到联合国安理会的授权。美国政府宣称有49个国家支持该军事行动。但真正参战的国家只有美国、英国、澳大利亚和波兰四国,丹麦政府宣布对伊拉克宣战,并派遣了两艘军舰支援美军。日本等多个国家提供后勤支援。这场战争遭到俄罗斯、法国、德国、中国、阿拉伯联盟、不结盟运动等多个国家政府和国际组织的批评与谴责。

联军占领伊拉克初期,由于结束萨达姆的独裁统治,受到伊拉克民众的广泛欢迎。美军进入巴格达时也曾被当地市民夹道欢迎。战后,在美国及各国的帮助下,伊拉克经济得到了一定的恢复,但发展缓慢,失业人口庞大,居民生命安全和日常生活得不到有效保障。 3+L5YOzNOr/K5nMxsAi5/TdZbx2zP9PbXIbkdi2VOaSec2XIqQnlt517M/TDAW5/

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×