购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

一章

值得赞美的男人

噢,大臣阁下(愿真主祝福您),您要知道,世界上的男人与女人形式多样,其中有优也有劣。

优秀的男性一旦靠近女性,阴茎就会勃起,变得坚挺有力且持久耐战。在射精的一刹那颤抖之后,他的阴茎还能很快地再次勃起。

这样的男人深受女人的青睐,因为女人爱男人只是为了性交。所以,男人的阴茎应该是既粗又长。这样的男人应该拥有宽阔的胸膛与结实的臀部。他还善于控制射精的时机,能够做到随时勃起。他的阴茎应能深入女人阴道的尽头,将其完全充塞。

这样的男人深受女人喜爱。有诗为证:

女人在血性男儿身上

找寻的永远是强壮坚韧

英俊,投入,节制,力量

久战不疲的粗大阳具

结实的臀部,迟迟的不射

轻盈的胸脯在她们的身上浮沉

射精的动作缓缓而行

将她们引入欲海情门

他的阳物不久又能再挺

在她们的阴户上重复耕耘

这样的男人才能使女人快活

才能长久地霸占她们的芳心

女人追求的男人品性

有这样一则故事:一天,阿卜杜勒·麦立克·本·麦鲁阿尼前去看望情妇莱拉,向她提出了各种各样的问题,其中包括女人所喜欢的男人品性。

莱拉回答:“噢,我的主人,他们必须拥有和我们一样的脸蛋。”

本·麦鲁阿尼接着问道:“还有吗?”

她继续说道:“还有像我们一样的秀发;最后,他们还必须像您一样,哦,信众之王啊,既羸弱又贫穷的男人肯定不能得到女人的赏识。”

男性生殖器的不同长度

要想获得女人的欢心,男性生殖器必须具有如下长度:最长12个指宽,或3个手宽;最短6个指宽,或一个半手宽。

一些男人的阴茎长达12个指宽,或3个手宽;一些男人的约长10个指宽,或两个半手宽;还有一些男人的长约8个指宽,或两个手宽。

短于上述尺寸的阴茎无法令女人快活。

性交中香水的使用:莫西拉马的故事

使用香水有利于性交。女人嗅到男人身上的香味就会心神陶醉,因而,香水对男人大有好处,有助于其赢得芳心。

说到这个主题,我们就要提到莫西拉马。他是凯斯的儿子,一个彻头彻尾的江湖骗子,愿真主诅咒他!他声称自己具有先知的能力,并效仿真主(愿祝福与颂仰伴随他)预知未来。由于这些原因,他和许多阿拉伯人惹恼过万能的真主。

莫西拉马曾用谎言与骗术曲解《可兰经》。当天使加百利(向他欢呼吧)将《可兰经》的其中一章传达给先知(愿真主保佑他,为他欢呼)时,一些目睹到这次盛况的无信仰的家伙就将事情的经过转告给莫西拉马,他告诉他们:“加百利天使也曾传达给我类似的章节。”

他嘲笑题为“大象”的那个章节,说道:“在‘大象’一章中我看到了大象。大象是什么呢?大象是什么意思呢?这个四足动物究竟是怎么回事呢?告诉你们,大象有一条尾巴,有一根长长的象牙。当然,它是我们的万能上帝的创造。”

《可兰经》中题为《慷慨》一章的经文也是争论的焦点。他说:“我们已经赐予您宝石,只给您自己,没有给其他任何人,但请注意,您不能因此而骄傲。”

莫西拉马就这样用他的谎言与骗术歪曲着《可兰经》的许多章节。

听到有人谈及先知(愿真主保佑他)时,他正在干活。有人告诉他,先知将他尊贵的大手放在一个秃子的头顶,他的头发立刻长了出来。先知向一个土井里吐了一口痰,井里立时流出清水,污水也变得清澈可饮。先知在瞎子或几乎失明的人的眼睛上吐了口痰,他们的眼睛立即重见光明。他将双手放在一个孩子的头顶,说了一声:“长命百岁。”这个孩子果然活到一百岁。

莫西拉马的信徒们目睹或听说了这些奇迹,赶忙找到他说:“您没听说过默哈穆德这个人吗?”他的回答是:“我会做得更好!”

于是,这位真主的敌人便将手放在一位尚有头发的人的头顶,结果,这个人立刻变成了秃子。他朝一口几近干涸的深坑吐口浓痰,真主却使这口井中原本清澈的井水变得浑浊不堪。他又朝一只受伤的眼睛吐了口痰,这个眼睛便立刻变瞎。当他将手置放于一个小孩的头顶,说一声“命活百岁”之后,这个孩子不到一小时就死于非命。

兄弟们,看看那些拒绝光明、得不到真主保佑的人们的下场吧!

来自贝尼塔米部落的谢迪亚·特米米娅就是这样的一个。她宣称自己是一位先知。她听说过莫西拉马,他也听说过她。

这个女人很有权势,因为贝尼特米部落的人口众多。她说:“先知不能两立,要么他是先知,我和我的信徒服从他的权威。要么我是先知,他和他的信徒听从我的旨意。”

这件事情发生在我们的先知(愿真主保佑他!)辞世之后。

于是,谢迪亚就给莫西拉马修书一封,书中写道:“神启不能同时为两人拥有,先知是惟一的。我们及我们的信徒应该聚在一处,互相检验。我们将共同探讨真主(《可兰经》)的旨意,遵从被公认为是真正的先知的权威。”

之后,她封上书信,将其交给信使,告诉他说:“将此信带到亚玛玛,将其交给莫西拉马·本·凯斯。至于我自己,将和部落人马随后赶到。”

第二天,这位女先知骑上战马,与她的部落成员一道跟着信使出发了。信使抵达莫西拉马的住处,马上就拜见莫西拉马,将书信一并转交给他。

莫西拉马拆开信件,细读之后,感到非常震惊,遂向部属们一一征询意见。然而,他们的所有建议与想法都无法使其摆脱面临的尴尬境遇。

正在左右为难之时,一位上了年纪的门徒走上前来,大声说道:“噢,莫西拉马,请您宽下心来,睁大眼睛,我将像父亲对儿子那样给您提供一个忠告。”

莫西拉马急忙说道:“说吧,但愿您不打诓语。”

这位资深门徒说道:“明天早晨,您在城外用五彩锦缎搭建一个帐篷,里面摆放琳琅满目的丝织品。然后,您在帐篷里撒上香料、琥珀、麝香等,再洒上各式各样的香水,香味如玫瑰花、橘子花、水仙花、茉莉花、风信子、康乃馨及其他植物的花香。帐篷里还要摆放几个纯金香炉,香炉里要放进绿色的芦荟、龙涎香、琥珀等。再在帐篷外面挂上帷幕,以免香味外逸。当香雾强烈到可以渗入水中时,您就可坐上宝座,请那位女先知晋见。那时,帐篷里只有她和您。在你们见面时,香味将深入她的五脏六肺,她会感到从未有过的愉悦,会觉得浑身筋酥骨软,春情荡漾,昏昏欲睡。看到这种情况,您就不失时机地向她表达爱意,她只能毫不犹豫地答应您的要求。一旦将她占有,她和她的部落成员就不会给您增添任何麻烦。”

莫西拉马高声叫道:“您讲得太好了。感谢永生的真主,您的建议实在不错,而且非常周密。”

于是,他按这位资深门徒的指点将一切安排妥当。

看到帐中的香雾已浓烈到完全可以渗入水中,莫西拉马便坐上宝座,派人邀请女先知入席。她到达之后,莫西拉马命人请其入账。她走进帐篷,帐中只有他们两个。莫西拉马开始与她交谈。

他们促膝交谈了一会儿,女先知渐渐觉得身不由己,局促不安,心荡神迷。

莫西拉马察觉到她已经进入状态,知道她渴望做爱了,于是说道:“来吧,让我占有您吧,这座帐篷就是为此而准备的。如果喜欢的话,您可以平躺,也可以趴在地毯上,或像祈祷时那样跪在那儿,额头着地,屁股朝上,形成鼎状。无论您选择何种姿势,只要摆出来,我都会令您感到满意。”

女先知回答:“我希望尝试所有的姿势。噢,真主的先知啊,请带给我真主的旨意吧。”

莫西拉马立刻扑上前去,肆意享受一番。之后,女先知告诉他:“我离开之后,您就到我的部落求婚,恳请他们将我许配于您。”

她离开帐篷,回到她的部落那儿。信徒们问她:“噢,真主的女先知啊,你们会谈的结果如何?”

她回答道:“莫西拉马向我展示了真主给他的神示,我认为是真实可信的,所以请大家服从他吧。”

之后,莫西拉马向那个部落提出婚配的请求,很快获得了允准。当这个部落前来询问他给未来妻子的结婚礼物时,他告诉他们:“我免去你们做寅时祷告(凌晨3、4点时所做的祈祷)的义务。”

自那时起,贝尼塔米部落开始不在那个时间向上帝祈祷。如果有人询问理由,他们往往这样回答:“这一点得亏了我们的女先知。只有她知道通向真理的道路。”

而在事实上,他们并不承认其他先知。

有诗为证:

他们的先知多男辈

我们的先知为女流

定下的法旨我们守

阿卜·贝卡(真主保佑他)预言了莫西拉马的死亡。事实上,他是被宰义德·本·柯塔布杀死的。有人说,杀死他的是他的信徒乌查。此事是否乌查所为,看来只有真主知道了。不过,对于这一点,乌查说道:“出于无知,我杀过世界上最好的人,哈曼·本·阿卜杜勒·穆萨勒。之后,我又杀过世界上最坏的人,莫西拉马。我希望真主能够考虑到我所做的后一件事而宽恕前者。”

“我杀过最好的人”的意思是,乌查在认识先知之前曾杀死过哈曼(愿真主保佑他),而在昄依伊斯兰教之后,又杀死莫西拉马。

至于谢迪亚·塔米米亚,承蒙真主的恩惠,她在真心地忏悔过之后,正式昄依了伊斯兰教,嫁给先知的一位门徒(愿真主保佑她的丈夫)为妻。

这就是故事的内容。

在女人眼中,那些急于博取她们欢心的男人是值得青睐的。他必须仪表堂堂,英俊过人,身段优美,体态匀称。与女人们说话时,他应该真诚坦荡。同样,他必须慷慨大方,勇敢无畏,谈吐风趣,令人愉悦。他必须忠于承诺,敢说真话,言必信,行必果。

信口吹嘘和女人的关系,吹嘘与她们的交往及她们对他的顾念的男人是恶棍。下一章里我将谈到这样的男人。

有这样一则故事:从前有一位名叫马穆的国王,他手下有个专供王公大臣取乐的弄臣,名字叫巴赫卢勒。

一天,这位弄臣来到正在独自消遣的国王面前。国王令其坐下,扭过脸来问弄臣:“噢,坏女人的仔子呀,您来干什么呢?”

巴赫卢勒答道:“我来看看我们的主子,愿真主保佑他战无不胜。”

“您的近况如何呢?”国王问道,“您和您的新旧老婆相处得可好?”

巴赫卢勒不满足于一个妻子,最近又娶了一个。

他回答:“无论是大老婆还是小老婆,都无法使我开心。更难受的是贫穷,我几乎一贫如洗了。”

国王问道:“您能就目前的境遇吟诗一首吗?”

弄臣肯定地点了点头。马穆让他背诵一篇他所熟悉的诗歌,巴赫卢勒吟诵道:

穷困将我锁牢,不幸将我磨垮

接踵而至的灾祸降临我家

厄运陷我于困苦危难

将世人的鄙视堆我面前

真主不理会像我这样的贫穷

世界上也没有人以此为荣

不幸与痛苦久久地将我捆绑

看来我不久将远走他乡

马穆问道:“您会远走到哪里呢?”

弄臣答道:“噢,信徒的主人啊,我要到真主和他的先知那里。”

国王说道:“好极了。先求助于真主和先知,后求助于我们的人最受欢迎。您还能吟咏一首诗吗?诗中必须涉及您的两个老婆,还有您与她们之间的关系。”

巴赫卢勒说道:“当然可以。”

“那好,我们现在就洗耳恭听。”

于是,巴赫卢勒开始吟诵:

无知引诱我娶下两个老婆

哦,娶下两个老婆的男人呀,问您有何不满

原以为我会像她们中间的一个羔羊

在两只母羊的乳房上肆意寻欢

哪料想我竟成夹在两只母狗间的一头公羊

日复一日,夜复一夜

她们两个没日没夜地将我压扁

我若对一个示爱,另一个就由醋生怨

两个母夜丫折腾得我昼夜难安

如果谁想活得轻松自在

如果谁不想摩掌擦拳,就请他远离姻缘

如果一定要娶老婆,一个就可满足

即使对付两支军队她也游刃有余

马穆听完这些诗句,笑得几乎跌落宝座。之后,为了表示自己的仁慈,他当场将自己的一架金袍赐给巴赫卢勒。真是一件做工精美的礼服呀!

巴赫卢勒兴高采烈地穿上金袍,走向大臣的住所。恰在此时,罕姆多娜站在所住的宫殿上面,正好看到了巴赫卢勒。她对黑人女仆说道:“麦加神庙中的真主呀!那个巴赫卢勒竟然穿着一件漂亮的金袍。我如何才能得到那件袍子呢?”

黑人女仆说道:“噢,我的主人呀,您是找不出如何才能得到这件袍子的方法的。”

罕姆多娜说道:“我已经想到一条妙计,定然能从他那儿得到那件金袍。”

黑人女仆说道:“巴赫卢勒是个十分精明的家伙。大家都以为可以拿他做笑柄,但在实际上,却是他在嘲弄大家。我的女主人呀,请不要思想这件事了,小心掉进原本是您设下的圈套之中。”

罕姆多娜说道:“我一定要干这件事。”

于是,她派黑人女仆找到巴赫卢勒,请他过来拜见。他说道:“真主保佑,既然他召唤于我,我当然不敢违命。”

说完,他前往拜谒罕姆多娜。

罕姆多娜热烈欢迎他的到访,说道:“噢,巴赫卢勒,我相信,您来是想听我唱歌的。”

他回答:“当然啰,我的主人,您的歌声是天生的。”

罕姆多娜接话道:“我还相信,您听完我的歌声后,一定乐于吃点什么。”

他回答:“当然。”

于是,她放开美妙的歌喉,歌声使人欲仙欲醉。

巴赫卢勒听过歌之后,点心上来了。待他吃完喝完,罕姆多娜说道:“不知道为什么,但我猜您一定乐意脱下身上的袍子,将它当成礼物赠送给我。”

巴赫卢勒回答:“噢,我的女主人呀,我已经起誓,只将这件袍子赠送给愿意与我行男女之事的女人。”

她问道:“巴赫卢勒,您知道那种事的本原吗?”

巴赫卢勒回答:“哈哈哈,我知道吗?在这一方面,我完全可以向真主所创造的所有男人施教,怎能不知道呢?教他们如何做爱的是我,引导他们享受女人乐趣的也是我,教会他们如何爱抚女人、如何使她发情并得到满足的还是我!噢,我的女主人呀,除去我,还有谁知道做爱的艺术呢?”

罕姆多娜是马穆的女儿,首辅大臣的妻子。她天生丽质,身段优美,体态匀称,魅力四射,可以说是美玉无瑕。真主慷慨地赐她以妩媚与优雅,英雄豪杰一看到她就变得温良驯服。没有谁能够直视她而不受到诱惑,那些眼神不离她身体的人总是心神激荡,多少豪杰曾因为拜倒在她的石榴裙下而置身于险境。正是基于这一原因,巴赫卢勒一直竭力回避她,以免产生非分之想。为了保持心境的宁静,此前他从未接近过她。

巴赫卢勒开始和她闲聊。他望她一眼,又很快将视线转移至地面,因为他担心自己无法控制内心的激情。罕姆多娜一心渴望着获得那件袍子,而巴赫卢勒呢,除非国王出钱将之赎回,他是说什么也不愿割舍它的。

她问道:“您开个价吧。”

他回答:“噢,我的宝贝,与您做爱。”

她说:“您知道什么叫做爱吗?”

他大声叫道:“真主啊,再没有人比我更了解女人了。她们是我一生的追求。对她们的想法,没有谁研究得比我透彻。我知道她们的兴趣所在,噢,我的女主人呀,要知道,男人是根据各自不同的天赋与性格来挑选职业的。这个取,那个予;这个卖,那个买。而我只专注于热爱并占有漂亮的女人。我专治思春病,专会满足那些饥渴的女阴。”

他的甜言蜜语使罕姆多娜大感惊奇。她问道:“您能吟一首关于这一主题的诗吗?”

他说:“当然可以。”

她说:“噢,巴赫卢勒,太好了!下面就听听您吟些什么吧。”

巴赫卢勒张口吟起诗来,诗赋如下:

按照行业与作为,男人可谓是形形色色

有人欢乐相随,有人愁苦难扼

有人终生不安,痛不欲生

有人好运连连,陶醉于幸福之中

一生都受到好事的垂青

只有我不爱世间俗事

土库曼人、波斯人、阿拉伯人也与我无关

我的抱负是陷入欲河,与女人做爱

这一点千真万确,没有破绽

阳物若在阴户外面,我就会全身烦躁

心里的欲火更是熊熊燃烧个没完

看这里,我的阳物已挺,它的美已经展现

只想进出于您的大腿之间

在那里缓解爱的欲火,扑灭燃烧的烈焰

噢,我的希望,我的宝贝!噢,我高贵仁慈的女主人

如果做爱一次仍未能浇灭您的欲火

我可以一而再地将您充满

没有人会因此而责备您,因为此事原本天然

您若将我拒绝,请您快快地打发我走

我走之后,您不必担心,也莫生抱怨

请您只想您自己,切莫理睬我的苦恼

望您看在真主的份上,切莫切莫将我责难

我在这儿时,您的言辞要充满仁慈与宽恕

切莫像利刃一样,将我的柔心刺穿

让我靠近您吧,不要拒绝我

让我靠近您吧,就像雪中送炭

快让我享受您的妩媚,您也不必怯场

快用您的酥胸喂饱我饥饿的双眼

将您奉献给我吧――我不会带给您丝毫烦恼

即使您使我从头到脚疾病纠缠

我永远是仆人,您永远是主人,这一点我非常明了

我们的爱如要保密,它将永远泯灭于天地之间

我将把秘密带进墓地,永远闭口不谈

世间万物都要遵从真主的旨意

现在他已使我的心中爱意绵绵

唉,只是今天,我的运气实在太惨

罕姆多娜听得心神迷离,两眼直盯着巴赫卢勒的阴茎,它像一根柱子似的坚挺在他的大腿根部。

“我可以将自己奉献给他。”她自言自语起来,然而现在,“噢,不,我不能这么做。”

正在犹豫不决时,她突然感到,一股寻求快活的冲动从她的阴部深处冲决而出。魔鬼已使她的阴部充满爱液,快活的前奏。

于是,她不再犹豫是否应与巴赫卢勒做爱,而是自我安慰道:“鱼水之欢过后,即使巴赫卢勒将这一秘密告诉别人,也没有人相信他。”

她要求巴赫卢勒脱掉金袍,和她一起走进卧室。然而,巴赫卢勒说道:“噢,我的宝贝,在我的欲望尚未得到满足之前,我是不会脱掉衣服的。”

罕姆多娜站起身来,即将发生的一切使她浑身颤抖。她解下腰带,离开房间。巴赫卢勒跟在她的身后,一路思忖道:“我是醒着呢,还是在做梦?”

他跟着她走进卧室。刚走进室内,罕姆多娜就一头倒在一张丝质软榻上,软榻的顶部呈圆形,似一个穹顶,她的衣服被高高地撩起,她的美丽大腿裸露无遗。她激动得浑身颤抖,真主赐予她的所有美丽已经悉数掌握在巴赫卢勒的两臂之间了。

巴赫卢勒端详着罕姆多娜的圆润的腹部,她的肚脐就像金杯中的珍珠,再下面就是那幅自然的杰作,她的大腿的白嫩和漂亮也令巴赫卢勒惊叹不已。

于是,他将罕姆多娜紧紧地抱在怀里,发现她的脸颊已失去神采。她似乎已经神志不清,不能自拔了。她的双手捧着巴赫卢勒的阳具,不停地刺激他,撩拨他的欲火。

巴赫卢勒问道:“为什么您如此躁动不安、魂不守舍呢?”

她回答道:“不要管我,您这个放荡女人的仔子!真主啊,我就像一匹发情的母马,是您用那些煽情的诗句挑逗起来的。多么可怕的诗句!即使世界上最最纯洁的女人,这样的诗句也会令她欲火焚身。请您继续使用您的语言和诗歌使我屈从吧。”

巴赫卢勒说道:“那样的话,我不成了您的丈夫吗?”

罕姆多娜说道:“是的。然而,就像母马遇到公马一样,女人会因为男人而发情的呀,一旦发情了,她不会理会那个男人是否自己的丈夫。惟一的不同是,母马只在一年中的特定时期发情,甜言蜜语却随时能够挑起女人的情欲。我的心里已充满了两种感觉,所以,趁着我的丈夫不在家,您快快行动起来吧。他就要回来了。”

巴赫卢勒回答:“噢,我的女主人,我的腰部不舒服,因而无法骑您。请您采用男位,完事之后,请您拿走金袍,我就回家去了。”

于是他采取女位,在软榻上平躺下来。他的阴茎挺举着,像一根柱子。

罕姆多娜扑向巴赫卢勒,双手捧着他的阴茎,仔细端详起来。他的阴茎非常粗大,有力,坚挺,罕姆多娜惊讶得失声叫道:“天哪,这东西真是所有女人的祸根,众多烦恼的源泉。噢,巴赫卢勒,我从未见过比您这玩意儿更吸引人的东西了。”

她继续把玩着他的阴茎,拿龟头摩擦着她的阴门,直至阴门似乎在发出急不可耐的呼求:“噢,老伙计,快些进来吧。”

巴赫卢勒终于将阴茎送进了苏丹女儿的阴门。她在巴赫卢勒的阴茎上蹲下去,让它完全充塞在她的火炉般的阴道里,直至没入根部,外面连一丝一毫也不留下。她说:“真主让女人这么淫荡,不知疲倦地寻欢作乐。”

她开始上下移动,左右腾挪,一刻不停地晃动着自己的臀部,就像筛子筛东西似的。以前,她从未做过类似的动作。

苏丹的女儿就这样骑在巴赫卢勒的阴茎上,直至高潮来临。她用阴户上下吮吸着阴茎,宛如一个婴儿吮吸母亲的乳头一样。他们同时达到高潮,彼此贪婪地享受着至高无上的快活。

完事之后,罕姆多娜捏住阴茎,将其抽出。她慢慢地一边抽着,一边发出由衷的赞叹:“天哪,真是一个有活力的男人!”

说完,她用丝帕抹干阴茎和自己的阴部,站起身来。

巴赫卢勒也站起身来,准备离开。罕姆多娜问道:“袍子呢?”

他说:“我的女主人啊,刚才是您骑我,难道还想要礼物吗?”

她说:“您不是说腰痛,不能骑我吗?”

巴赫卢勒说:“腰痛没什么关系。第一次是您上我,第二次应该是我上您,代价就是这件袍子,完事后我马上离开。”

罕姆多娜思忖道:“既然做了一次,干脆让他再来一次。反正完事后,他会离开的。”

于是,她在软榻上平躺下来。巴赫卢勒说道:“除非您脱光衣服,否则的话,我不会上去的。”

她只得解下衣衫,全身赤裸地躺在榻上。

她的完美无瑕的胴体令巴赫卢勒兴奋不已。他看着她漂亮的大腿,突起的肚脐,稍稍隆起的腹部,如风信子般挺起的一对美乳。她的颈部像瞪羚的脖子那样细长,她的小嘴像指环一样,她的双唇鲜嫩可人,如带血的弯刀。她的牙齿洁白似珍珠,她的脸颊红润如玫瑰。她的双眼又黑又媚,漆黑的眉毛宛如书法家笔下飞舞的字体。她的额头如黑夜中一轮皎洁的月亮。

巴赫卢勒将她紧紧地拥抱在怀里,不停地吮吸着她的双唇,亲吻着她的酥胸。他吮吸着她的新鲜的口水,轻咬着她的美丽的大腿,直把罕姆多娜搞得心迷意乱,两眼迷离,言语难支。

就在此时,他开始亲吻她的阴门,她的身子完全酥软了。巴赫卢勒欲眼迷离地紧盯着罕姆多娜的私处,中心部位里紫里泛红的美景将使全天下男人的眼球为之闪亮。

巴赫卢勒大声叫道:“噢,男人的诱惑啊!”

他轻轻地咬她,亲吻着她的私处,她的欲火终于达到炽点,呼吸越来越急促起来。她急不可待地伸手抓住巴赫卢勒的阴茎,将龟头对准自己的阴门狠命送去,使其没至根部。

巴赫卢勒开始翻云覆雨,罕姆多娜急切地配合着他的动作。他们又一次同步到达高潮,燃烧着的欲火终于在一阵压倒性的快活中得到了完全的释放。

完事之后,巴赫卢勒滑下罕姆多娜的身子,擦干自己的捣杵和她的捣臼,打算甩手离开。

罕姆多娜急忙叫道:“我的袍子呢?巴赫卢勒,您想耍我!”

巴赫卢勒说道:“噢,我的女主人,还有一件事才能让我割舍金袍。您已得到您想得到的,我也得到了我想得到的。第一次是为您做爱,第二次是为我做爱,下面这第三次嘛,应该是为这件袍子了。”

说完,他迅速脱下袍子,将它放在罕姆多娜的手中。刚刚站起来的罕姆多娜只好重新躺在软榻上,叹口气说:“您爱干啥就干啥吧。”

巴赫卢勒立时又扑上去,只一推就将阴茎完全插入她的阴道。他的阴茎像捣杵似的不住抽动着,罕姆多娜上下左右地摆动着她的臀部积极迎合着。两个人再次同时达到了高潮。

完事之后,巴赫卢勒终于站起身子,留下袍子甩手走了。

黑女仆对罕姆多娜说道:“噢,我的女主人呀,是不是应了我所说的话?巴赫卢勒是个恶棍,您别想占他的一点儿便宜。人们以为他是个笑柄,但在真主面前,他却总是将众人取笑。您为什么不相信我的话呢?”

罕姆多娜转过身来,对她说道:“您不要胡言乱语来烦我。一切已经发生了。无论是对是错,是爱是恨,每一个女人的阴门上都刻有那些能将自己的阴茎插入的男人的名字。如果巴赫卢勒的名字没有刻录在我的阴门上,那么,就算他将天下送给我,也休想把我占有。”

她们正在交谈时,传来一阵敲门声。黑女仆询问门外是谁,传来的却是巴赫卢勒的声音:“是我。”

罕姆多娜不由得害怕起来,因为她实在不知道这个弄臣还想干什么。黑女仆问巴赫卢勒想干什么,巴赫卢勒回答说:“请给我点水喝。”

她端起一杯水走出房门。巴赫卢勒喝完水,故意将杯子滑在地上,摔个粉碎。女仆将巴赫卢勒关在门外,他就势坐在门槛上。

就在这位弄臣坐在门口时,罕姆多娜的丈夫回来了。他惊奇地问巴赫卢勒:“巴赫卢勒,您怎么坐在这儿?”

他回答道:“噢,我的主人,我路过这条街时,觉得非常口渴。一个黑女仆过来送给我一杯水喝,不料杯子滑到地上摔碎了。于是,我们的女主人罕姆多娜趁势拿走了苏丹赏赐予我的金袍。”

首辅大臣马上说道:“将袍子还给他。”

这时,罕姆多娜走了出来。丈夫问她,是否为一只破碎的杯子而拿走了巴赫卢勒的金袍。罕姆多娜急得哭出声来,不停地拍着手说:“巴赫卢勒,您都干些什么呢?”

他回答道:“我对您丈夫说的都是胡说八道,我想您可以用智慧将来龙去脉解释清楚。”

巴赫卢勒的精明使罕姆多娜松下一口气来。她只好拿出袍子还给他,他迅速离开了。 0lX8qr7Vf1u7DAA0mSrCuafXA4Mt3I0Go1UWESryNe8R5x3IDj7wLcTJGnGIq+2Y

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×