你的丈夫将出度我们的晚宴,真希望这是他的最后晚宴。唉,我将只能像其他客人一样注视我的所爱了,因为爱抚她的权力是属于别人的。你将妖娆地靠在另一个人的脚上,你将在他的胸膛上取得温暖。如果乐意的话,他还可以轻轻地抚摸你的脖颈,噢!
美丽的希普达米娅(Hippodamia)在婚宴结束的时候煽动半人半马怪为她决斗,但我从未欣赏过她。我不像他们一样住在森林中,我也不是半人半马;然而,我相信,要我完全抑制对你的激情和澎湃在我内心的嫉妒,实在是一件难以完成的使命。
噢,我的爱人,请听好,请照我说的去做。你要牢牢地记住我的话,无论是冷风之神欧勒斯,还是热风之神诺特斯,都不能将我所说的抢走。
你要记住,赴宴时,你要提前一点,走在你丈夫的前面。我无法确切地预测,然而,如果你真的早到一刻儿,将会发生点儿什么;无论如何,请在他之前到达那儿。
当他在餐桌旁落座时,你就以端庄的风度走过去,在他的身旁坐下;在你走过我的身旁时,不要忘记蹭蹭我的脚面。这个动作要做得隐秘,不可使他看出破绽。
莫将眼光从我的身上移开。留意我的一切动作,读懂我眼神里的一切含义。将我们的爱情秘密地接收,再秘密地发送。我的眉头尽管不会发出声音,却能将我的内心吐露给你。噢,还有我的手指、我的眼睛,即使桌上的红酒,都有它们自己的语言。
如果你想与我一起品尝欢乐,就将你优美的纤手放在你玫瑰般的面颊上。如果你没有找出可以偷偷责怪我的地方,就用手指轻轻地触及你的耳尖。如果我的信号或说出的什么令你开心,我的美人儿,请务必扭一下你手指上的戒指。
当你不堪忍受你丈夫的那些颇有价值的恶习时,就像祭司触摸神坛一样触摸一下桌面。如果他为你倒酒,就叫他自己喝下去,然后轻声吩咐奴隶为你斟来你最喜欢的酒。
喝完,再让这个奴隶将酒杯拿走。你所喝过的酒杯,将是我喝酒的器皿。你的香唇触及的地方,我的嘴唇也将触及。
如果他将刚刚尝过的一道菜递给你,就请你推到一边去。如果他将毫无价值的爱抚滥施在你的身上,就不要忍受。不要将高雅的脑袋靠在他粗俗的胸膛上;不要让他游移不定的手指碰到你美丽的胸脯。
最最重要的是,不要与他亲吻。如果你送给他哪怕一个亲吻,我就当场宣布我是你的情人,我会说:“这些亲吻是属于我的!”然后,我会将我的手掌重重地打在他的脸上。
上面所说的只是我的眼睛看得到的爱抚;桌布下面的抚摸便是我的目力所不及之处,我会为它们的可能发生而极度紧张的。
因而,不要将你的大腿挨近你丈夫的大腿,也不要让你的小腿挨在他的小腿上。你的可爱的脚趾,也要远离他又硬又笨的大脚丫子。
噢,我多么无助啊!令我担心的事情不计其数,因为我自己曾不计其数地沉迷于其中啊。凡是我与你经历过的事情,今天却倒过来折磨在我的身上。多少次啊,我的情人与我,在欢快的甜美瞬间里,在我们衣服的遮掩下,两手相牵,两心相知。
所有这一切,你都不能做。只有这样,才能消除我心中疑虑的阴影。
将你的披风取下,裸出你的玉肩来;让你的丈夫不停地饮酒,但不能在劝酒时给他任何的亲吻;只要他的肚子还装得下,就要在他的杯子里灌满烈酒。
只有当他被酒精和睡意彻底征服,我们才能做一点这样的场合和这样的环境所许可的事儿。
在你起身回家时,所有的同伴会随你一道起身。请记住,要置身于人群中间,在那儿你可以找到我,我也可以找到你。然后,无论你碰到我身体上的什么部位,就请将你的手放在上边。
噢,多可怜啊!我的这些要求只不过能排上一两个时辰的用场,因为专横的黑夜会马上将我和我的情人分开。她的丈夫会将她拦入怀中,直到又一个白天的降临;而我只能流着伤心的泪水,跟随她走到那个残忍的大门之前。他将品尝她的甜美的嘴唇,然后是比嘴唇更有诱惑力的地方。
你偷偷摸摸赐予我的,他却堂而皇之地视为自己的权利!
不过,起码你要做出不情愿的样子,就像人们不得不屈服于至高无上的威力一样。你的抚摸就是沉默,让维纳斯对他吝啬一些。
如果你按我的要求去做,他就品尝不到欢娱,至少说你也会感觉自己仿佛不在他的怀抱之中。
不管晚上发生过什么,天亮之后你须向我保证,他并未从你身上得到欢乐。