杜甫
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂 罥 长 林梢,下者飘转沉塘 坳 。
南村群童欺我老无力, 忍能 对面 为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷 风定云墨色,秋天漠漠 向 昏黑。
布衾多年冷似铁, 骄儿恶卧踏里裂 。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经 丧乱 少睡眠,长夜沾湿 何由彻 !
安得 广厦 千万间,大 庇 天下 寒士 俱欢颜,风雨不动安如山!
呜呼!何时眼前 突兀 见 此屋,吾庐独破受冻死亦足!
注释
茅屋为秋风所破歌: 唐肃宗上元二年( 761 ),其时安史之乱尚未平定。杜甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋。不料到了八月,大风破屋,大雨又接踵而至。杜甫便在此时写下此诗。
罥( juàn ): 挂。
长( cháng ): 高。
坳( ào ): 水边洼地。
忍能: 竟忍心。
对面: 当面。
俄顷: 不一会儿。
向: 渐近,渐渐。
骄儿恶卧踏里裂: 孩子睡相不好,把被里蹬破了。
丧乱: 战乱,指安史之乱。
何由彻: 如何挨到天亮。
安得: 如何能得到。
广厦: 宽敞的屋子。
庇( bì ): 遮蔽,掩护。
寒士: 贫寒之人。
突兀( wù ): 高耸的样子,此处用来形容广厦。
见( xiàn ): 同“现”,出现。