购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

茅屋为秋风所破歌

杜甫

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。

茅飞渡江洒江郊,高者挂 林梢,下者飘转沉塘

南村群童欺我老无力, 忍能 对面 为盗贼。

公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷 风定云墨色,秋天漠漠 昏黑。

布衾多年冷似铁, 骄儿恶卧踏里裂

床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。

自经 丧乱 少睡眠,长夜沾湿 何由彻

安得 广厦 千万间,大 天下 寒士 俱欢颜,风雨不动安如山!

呜呼!何时眼前 突兀 此屋,吾庐独破受冻死亦足!

注释

茅屋为秋风所破歌: 唐肃宗上元二年( 761 ),其时安史之乱尚未平定。杜甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋。不料到了八月,大风破屋,大雨又接踵而至。杜甫便在此时写下此诗。

罥( juàn ): 挂。

长( cháng ): 高。

坳( ào ): 水边洼地。

忍能: 竟忍心。

对面: 当面。

俄顷: 不一会儿。

向: 渐近,渐渐。

骄儿恶卧踏里裂: 孩子睡相不好,把被里蹬破了。

丧乱: 战乱,指安史之乱。

何由彻: 如何挨到天亮。

安得: 如何能得到。

广厦: 宽敞的屋子。

庇( ): 遮蔽,掩护。

寒士: 贫寒之人。

突兀( ): 高耸的样子,此处用来形容广厦。

见( xiàn ): 同“现”,出现。 xpdcf+cAkCb6cuac81dbKihx1giN3Acgg6ejm+rQUoQq/No98WMbg35cw1CTAL90

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开