谢尔·埃斯普马克
(诺贝尔文学奖评委、瑞典学院院士)
小小的尼尔斯骑在一只公鹅背上,跟着大雁们游历整个瑞典,从南方的平原一直到北方的高山,这个故事在全世界得到了孩子们的喜爱。
由于融合了传奇和现实,这部写于1906的作品,具有了让人吃惊的现代特色。这种把想象和现实结合起来的方式,我们在获得诺贝尔文学奖的马尔克斯那里可以看到,在莫言那里也可以看到。对于他们这种相似性的一个解释,是他们全都返回到了同一个启发者,同一个灵感源泉,那就是德国作家、作曲家、指挥家和漫画家E. T. A.霍夫曼。当1813年霍夫曼在被拿破仑大军炮火摧毁的德累斯顿,走在去歌剧院导演莫扎特的传奇歌剧《魔笛》的路上,他突然醒悟到,传奇必须纳入现实。换句话说,是他发明了我们今天称之为魔幻现实主义或者想象现实主义的创作方法。
霍夫曼有了很多富有天才的追随者,从俄国作家果戈理一直到另一获得诺贝尔文学奖的当代德国作家君特·格拉斯。在瑞典,这样的融合首先出现在塞尔玛·拉格洛夫的小说《约斯塔·贝尔灵的传说》中,与一种保守的批评针锋相对。那种批评要求把想象和写实这两种写作手法严格区分开。但是,赞赏她的声音比反对她的声音要强大得多。《尼尔斯骑鹅历险记》发表两年之后,拉格洛夫被授予诺贝尔文学奖,也是获得这个奖的第一位女作家。
《尼尔斯骑鹅历险记》本来是瑞典人民学校教师协会请塞尔玛·拉格洛夫为九年级的孩子们写一部有关瑞典地理的教科书。拉格洛夫认为,人民学校通过好的教科书能够实现“一种有普遍意义的教育,因此能大大缩小阶级差别”,而这个写作任务正好符合她的理念。她借助民间故事传说的形式来达到了这个目的。
淘气的农家男孩尼尔斯无理对待自己家的小土地神,作为对他的惩罚,小土地神把他变成了一个巴掌大的小人,也是他能骑在鹅背上从一个地区旅行到另一个地区的合适形式,完成了一次富有教育意义的旅行。这样的转变也让他能够用动物的语言和动物交流。在候鸟的帮助下,他学习到了有关瑞典的农业、工业、林业等方面的知识,同时从不断变化的美丽大自然中得到快乐。地理的描绘非常巧妙地穿插在不同的历险故事中,能引发儿童的想象。其中很多故事围绕那个危险的狐狸斯密尔,而其他故事围绕失去父母的放鹅丫头奥萨和她的小弟弟马兹,在这些历险中,懒惰又淘气的尼尔斯也成长起来,成为有责任感的、关心别人的少年。这是一种去恶从善的发展,却不用任何道德的说教来完成。
通过这种想象和客观信息的结合、传奇和敏锐观察的结合,塞尔玛·拉格洛夫成功地创作出了一部教科书,成为瑞典文学中最受喜爱的作品。
《尼尔斯骑鹅历险记》在20世纪80年代就有过李之义和石琴娥的中文译本。那么为什么在2018年还要出版一个新译本呢?这是文学新译本出现时经常会遇到的问题,从古代的荷马史诗《奥德赛》到当代的托马斯·曼小说《布登勃洛克家族》都是如此。对这个问题的回答是,语言会成长,译本会老去,而原作却依然青春常在。新译本会更加贴近地追寻原文本的精神和独特细节。但也是新语言的词汇和视角中那些细小变化,使得新的读者需要看到更新的更清新的译本。
我衷心希望,塞尔玛·拉格洛夫有关小尼尔斯的这本传奇,在作家榜出品、万之翻译的全新中文版中,能够吸引众多新的热情的读者。
2017年11月10日