在《诗经》所有的弃妇诗里,《邶风·谷风》的主人公是最惨的一位,她刚从前门走,她男人就娶了新妇。这还不算,她丈夫还骂她是毒虫。听到这一切,她气昏了头,大声向那新娘子吼叫:不许动我的东西、不许睡我的床!您说这有什么用呢?有人会问:曲老师,您要碰到这样的事儿,会怎么办呢?首先,感恩老天厚爱我,从来没用这样的事儿消耗我。其次,传统文化中的生活智慧对人还是有很大帮助的,读完这几首弃妇诗,我想大家都会明白很多。万一真碰到这种男人,我早把他赶走了,而且我绝不会去骂那可怜的新娘子,她能从我手里接走这种男人,我高兴还来不及呢。至于她动我的东西,花我的钱,睡我的床,那就算我送给她的。跟这种人恋战,会恶心到自己。其实,人之所以愤怒,就是没看懂人性,没活明白。这辈子谁还不遇到点事儿啊!被亲人抛弃的事儿即便没碰到,被朋友背叛的事儿还是有的,可一想,耶稣还被门徒出卖呢,咱受点委屈算什么啊,心也就平复了。
我们看《邶风·谷风》的第一章:
习习谷风,以阴以雨。
黾(mǐn)勉同心,不宜有怒。
采葑(fēng)采菲,无以下体。
德音莫违,及尔同死。
这首诗里的女主角是个温柔的女强人,开篇的比喻非常好:阴阳和而后雨泽降,夫妇和而后家道兴。所以她说:习习小风从东来,阴阳和合乃成雨。夫妻黾勉以同心,不宜暴怒出恶语。下一句“采葑采菲,无以下体”的比喻就更好了。葑,是大头菜;菲,指萝卜一类的菜;下体,指根茎。这句是说:采摘萝卜和蔓菁,岂能只要花而不要根茎。也就是说,萝卜花很美,但中看不中用,真正有营养的是根茎啊。女人光好看有什么用,我这种能干的女人才是好妻子。此话说得很在理,可男人不认这理儿,就是爱没用的萝卜花儿。这女子接着温婉地劝说丈夫:德音莫违,及尔同死——昔日良言莫轻弃,曾说愿与我同生死。可惜,如此识大体,并与丈夫辛勤创业的好妻子,还是被暴躁的、喜新厌旧的丈夫遗弃了。
我们接着看第二章:
行道迟迟,中心有违。
不远伊迩,薄送我畿。
谁谓荼苦,其甘如荠(jì)。
宴尔新昏,如兄如弟。
“行道迟迟,中心有违”是说:遭遗弃后,回娘家的脚步很迟缓,因为心中有多虑。“不远伊迩,薄送我畿”是说:没指望你送我送太远,可没想到你只送我到前门槛,然后就急急地去迎新妇。“谁谓荼苦,其甘如荠”是说:谁说荼菜苦又苦,在我眼里苦菜都甘甜如荠菜。之所以如此苦,是因为那两人“宴尔新昏,如兄如弟”——那两人新婚正宴乐,亲密如兄弟。这个比喻真好,中国人形容两个人好,很少说“亲密如夫妻”,而是“如兄如弟”——兄弟同根生,是一亲;从小一起长大,深谙秉性,随意嬉戏打闹,又是一亲。看到自己的前夫与新妇“如兄如弟”,女人能不心酸吗?
第三章是这样的:
泾以渭浊,湜湜(shí)其沚。
宴尔新昏,不我屑以。
毋逝我梁,毋发我笱。
我躬不阅,遑恤我后。
“泾以渭浊”的“以”,是因为之意。“湜湜其沚”的“湜湜”,是水清见底的样子。关于泾水与渭河,我们知道一个成语——泾渭分明,是说泾水清,渭水浑。其实渭水只是因为和泾水对比而显得混浊。诗中这女子真是气晕了,老把自己跟新娘子比。这句的意思是说:都说泾水清,渭水浊,其实浊水深处亦清清。这不由得让我想起某位“正室”对“小三”说过的话:谁没年轻过啊,我当年也很美。而小三当时的表情就是下一句的样子:“宴尔新昏,不我屑以”——新人如花我憔悴,她根本没把我放眼里。于是,下一句写这女子发了飚:“毋逝我梁,毋发我笱”,警告那新娘:不许去我劳作过的鱼坝!不许拨弄我的鱼篓!发完飚后,马上就又明白过来:“我躬不阅,遑恤我后”——躬,指自身;恤,是操心。这句是说:转念自身已不保,遑论后事和渔网!是啊,自己已被扫地出门,如此任性有什么意义呢!
第四章是这样的:
就其深矣,方之舟之。
就其浅矣,泳之游之。
何有何亡,黾勉求之。
凡民有丧,匍匐救之。
这一段是女人回忆过去的生活——回想往事多辛劳,水深造船忙摆渡。水浅手脚也用上,一心只想做良妇。不计有来不计无,只求勤勉家族旺。但凡别人有难处,匍匐救之不辞劳。
接着是第五章:
不我能慉,反以我为雠(chóu),
既阻我德,贾用不售。
昔育恐育鞫(jū),及尔颠覆。
既生既育,比予于毒。
这段翻译过来就是:那人不能恤养我,反而视我为怨仇。每每拒却我善意,从不赠我以礼物。昔时穷困又潦倒,与你辛勤共经营。如今生活已富足,你却视我如毒虫。
最后一章:
我有旨蓄,亦以御冬。
宴尔新昏,以我御穷。
有洸有溃,既诒(yí)我肄。
不念昔者,伊余来塈。
这段翻译过来就是:我有积蓄和腌菜,只为与你度寒冬。不想今日你新婚,却拿我的储蓄来挡穷。粗声恶气对付我,让我辛苦你享福。男人从不念过去,恩爱已逝了无踪。
《毛诗》说此篇“刺夫妇失道也”。那何为夫妇之道?不过义、恩、礼三字。讲个故事吧:晋文公把女儿姬氏嫁给了大功臣赵衰,姬氏给赵衰生了三个儿子。当初赵衰逃避国难时在外曾娶了一个叫叔隗的女人,生了个儿子叫赵盾。国家安定后,赵姬请赵衰迎赵盾与叔隗归国,赵衰当然不敢了。赵姬说:“男人得宠而忘旧,舍义。喜好新人而轻慢故人,无恩。与人相亲于危厄,富贵时却抛弃,无礼。君若舍义、忘恩、无礼,何以做孩子的表率!那样的话,臣妾我也没有必要敬你、爱你了。”赵姬说得真好啊!舍义、忘恩、无礼的男人,既做不了好丈夫,也做不了好父亲,留他干吗呢?赶快扶上马送一程,让他走得远远的!
肯定有人会问:后来呢?赵姬这段话怎能不让男人脸红心跳啊!赵衰当然赶紧把原先的妻儿接回来了。更让赵衰脸红心跳的事儿还在后面哪!赵姬喜欢赵盾的聪慧、贤良,便又请求赵衰立赵盾为嫡子,让自己的三个儿子为庶出,让叔隗为正妻,自己为妾——没有足够的自信、贤惠与大气,恐怕谁也学不来赵姬。世上有赵姬这样明理的女人,也有《邶风·谷风》里这种悲惨的女人,如果大家多看两遍,恐怕就会悟出:赵姬活得好,是因为她对人性参得透,把男人教育好了,生活的主动权反而有了。如若看不透人性,还老抱怨,别说别人烦你,自己都会厌烦自己。
习习谷风,以阴以雨。
黾勉同心,不宜有怒。 〔1〕
采葑采菲,无以下体。 〔2〕
德音莫违,及尔同死。 〔3〕
行道迟迟,中心有违。 〔4〕
不远伊迩,薄送我畿。 〔5〕
谁谓荼苦,其甘如荠。 〔6〕
宴尔新昏,如兄如弟。 〔7〕
泾以渭浊,湜湜其沚。 〔8〕
宴尔新昏,不我屑以。 〔9〕
毋逝我梁,毋发我笱。 〔10〕
我躬不阅,遑恤我后。 〔11〕
就其深矣,方之舟之。 〔12〕
就其浅矣,泳之游之。 〔13〕
何有何亡,黾勉求之。 〔14〕
凡民有丧,匍匐救之。 〔15〕
不我能慉,反以我为雠, 〔16〕
既阻我德,贾用不售。 〔17〕
昔育恐育鞫,及尔颠覆。 〔18〕
既生既育,比予于毒。 〔19〕
我有旨蓄,亦以御冬。 〔20〕
宴尔新昏,以我御穷。 〔21〕
有洸有溃,既诒我肄。 〔22〕
不念昔者,伊余来塈。 〔23〕
习习小风从东来,
阴阳和合乃成雨。
夫妻黾勉以同心,
不宜暴怒出恶语。
采摘萝卜和菁蔓,
岂能要花去根茎。
昔日良言莫轻弃,
曾说愿与同生死。
遭弃归家脚迟迟,
只是心中有多虑。
夫君前门送我走,
后门又迎新人来。
谁说荼菜苦又苦,
在我其甘甜如荠。
那人新婚正宴乐,
二人亲密如兄弟。
都说泾清渭水浊,
浊水深处亦清清。
新人如花我憔悴,
不念我昔尽嫌弃。
但求勿去我鱼梁,
但求勿动我渔网。
转念此身已不保,
遑论后事和渔网!
回想往事多辛劳,
水深造船忙摆渡。
水浅手脚也用上,
一心只想做良妇。
不计有来不计无,
只求勤勉家族旺。
但凡别人有难处,
匍匐救之不辞劳。
那人不能恤养我,
反而视我为怨仇。
每每拒却我善意,
宝物在奁从不启。
昔时穷困又潦倒,
与你辛勤共经营。
如今生活已富足,
你却视我如毒虫。
我有积蓄和腌菜,
只为与你度寒冬。
不想今日你新婚,
却拿我蓄来挡穷。
粗声恶气对付我,
让我辛苦你享福。
男人从不念过去,
恩爱已逝了无际。
【注释】
〔1〕黾勉:努力。
〔2〕葑:蔓菁,俗名大头菜。菲:萝卜一类的菜。下体:根茎,此指不会嫌弃根茎在地下。
〔3〕德音莫违:好的品质不要背弃。及尔同死:与你白头偕老。
〔4〕中心有违:心中不情愿。
〔5〕迩:近。薄:急急忙忙。畿:门槛。
〔6〕荼:苦菜。荠:荠菜。
〔7〕宴:快乐。昏:通“婚”。
〔8〕泾以渭浊:渭水因为泾水的对比显得混浊。泾渭本分明,泾水清,渭水浑。湜:水清见底的样子。沚:水中小块陆地。
〔9〕不我屑以:对我不屑一顾。
〔10〕毋:不要。逝:去。梁:拦鱼的水坝。发:打开,一说通“拔”,弄乱。笱:捕鱼的竹篓。
〔11〕躬:身体。不阅,不被容纳。遑:闲暇。恤:操心,顾虑。我后:我的身后事。
〔12〕就其深矣:在河水深时。方:筏,此作动词用筏渡河。舟:动词,划船渡河。
〔13〕泳:潜水渡过。
〔14〕何有何亡:无论有还是没有。
〔15〕民:人,此指邻。丧:灾难、困难。匍匐:爬行。
〔16〕慉:爱,此句说不再爱我。雠:也作“仇”,仇人。
〔17〕阻:拒绝。贾用:买卖货物。
〔18〕昔:过去。育:生活,一说应为“又”。鞫:穷困。颠覆:生活艰难困苦,一说为夫妻交合。
〔19〕既:已经。生、育:生活变富裕。比予于毒:把我看成毒药。
〔20〕旨蓄:美味的腌菜。
〔21〕以我御穷:拿我的东西养活你的新妻子。
〔22〕洸:水势汹涌貌,此处形容凶暴。溃:水冲破堤防貌,此处形容发怒的样子。既:全部。诒:赠送。肄:辛劳。
〔23〕伊:唯。余:我。来:是。塈:通“慰”。