《邶风·日月》是首弃妇诗,但跟后面要讲的弃妇诗不太一样。主人公没说自己辛苦劳作的事儿,也不说当年海誓山盟的事儿,更不说自己变老变丑的事儿,她比别的弃妇活得明白,她认为一切都是她遇到的人不对,所以她痛斥人性。大家还记得那个大美人、大才女卫庄姜吗?这首诗就是她为自己所作。别的弃妇都是被男人赶回娘家的,所以她们走出夫家大门就开始悲叹自己的命运,一直磨叨到地老天荒。而卫庄姜是王后,卫庄公惹不起她,也不敢赶她回娘家,但就是不理她,并在她的外围跟别的女人生了一堆娃。生活中的冷战有时真的比把你一脚踹出门还可怕,而大美人儿卫庄姜就过着这样的生活:走又走不得,守又了无趣。她自己有百般愁肠,却不能对外人说。所以,标题的“日月”,就是她在对天对地说。
我们看第一章:
日居月诸,照临下土。
乃如之人兮,逝不古处。
胡能有定?宁不我顾?
开篇就说:日啊月啊,普照下土。日月是天地之大象,日,为太阳,月,为太阴。所以这两句含义颇多,一般人会解成:日月照耀下土,你为何不像日月那样眷顾我?但如果了解庄姜高傲的出身和心性,也可以理解成:我们国王夫妇应该如同日月那么温暖和美,给百姓的生活做出榜样。可真实情况怎样呢?“乃如之人兮,逝不古处”——可是那人怎样呢?坚决不按古道相处。所谓古道是什么呢?就是夫妇要恩爱,要相互尊重。即便是政治婚姻,没有恩爱,也要有尊重。可是卫庄公是个轻浮浪子,他总是轻慢又粗暴,令庄姜内心无限悲伤。所以这一段的最后一句是:“胡能有定?宁不我顾?”翻译过来就是:能否心性有定,重新把我眷顾?大家若再看一下《邶风·终风》,就会发现卫庄公和庄姜是有短暂的甜蜜期的,所以庄姜总盼着庄公能回头。
朱熹《诗集传》说:“庄姜不见答于庄公,故呼日月而诉之。言日月之照临下土久矣,今乃有如是之人,而不以古道相处,是其心志回惑,亦何能有定哉?而何为其独不我顾也。见弃如此,而犹有望之之意焉,此诗之所以厚也。”朱熹这段话真是说出了庄姜的婉转心意。尤其最后一句,说庄姜被庄公抛弃至此,还巴望着卫庄公回头,“此诗之所以厚也”,这就是这首诗给人以温厚的感觉。有这一个“厚”字,我们才能懂《邶风·燕燕》里的那个年老的庄姜,她最终一定能原谅一切,为自己的内心找到安宁。
我们看第二章:
日居月诸,下土是冒。
乃如之人兮,逝不相好。
胡能有定?宁不我报?
这段翻译过来就是:日升月降交替,万物才能生长。天下竟有这种人,坚决不与我相好!何时此人心性定,能把我内心来回报?
第三章是这样的:
日居月诸,出自东方。
乃如之人兮,德音无良。
胡能有定?俾也可忘。
翻译过来是:日升月降交替,都是出自东方。偏偏人性无定,东奔西突无良。能否心性有定,使我忘记忧伤?
第二章与第三章都是上承第一章的反复咏叹,真是“一诉不已,乃再诉之,再诉不已,更三诉之”。做王后的尚且如此,普通妇女情何以堪!
前面我们说过,大美女庄姜有美貌、有才华,就是有两件事左右不了:一是得不到丈夫的爱,二是无法生育。女人这一生最渴望、最甜蜜的两件事,她都无法拥有,她怎能不伤痛?所以最后一章写得尤其伤痛,由对天地的诉说,变成对父母的呼号:
日居月诸,东方自出。
父兮母兮,畜我不卒。
胡能有定?报我不述。
翻译过来是这样的:日啊月啊,都出自东方。父啊母啊,爱我为何不爱到底?(为什么要让我中途嫁了人啊?)人间的事情啊,何时有定?为什么我的命,如此不幸?
中国文化很有趣,什么时候喊叫天地,什么时候喊叫父母,是不同的。一般是“疼叫妈,苦叫天”。因为脾主肌肉,人是妈身上掉下来的肉,所以肉体痛苦时喊妈;心灵之痛源于对天意的不公和命运的怨怼,心灵犹如日魂月精,所以心里苦时一定喊天。比如,女人死了丈夫,一般都是“我的天啊,我的天啊”地叫喊,而不会“我的妈呀,我的妈呀”地哭喊,这是因为她觉得自己的心灵支撑塌陷了。男人活着时,女人也许还没觉出他有多好,可他一旦逝去,才觉出能慰藉自己心灵的东西竟然也离去了——有他时,心里便安静;没他时,心里便空落落的,这便是夫妻恩爱的终极意义。
卫庄姜在这首诗里一直喊天地、喊日月,实际上,这是源于她对命运不公的怨怼。她美丽的心灵一直空落落的,所以她一直指望着命运还她个公道,让老天给她夫君的爱,或者给她个能继承王位的孩子,这样她才会有个安稳的老年。可是随着时间的流逝,她的希望越来越渺茫,于是这痛苦便植入了她的生命,使她由肉身的痛转为呼唤父母:你们为什么爱我不爱到底,半路把我扔给了这样不靠谱的男人!这真是忧之极、痛之极啊,情已至此,还能说什么呢?如此说来,好人不一定有好婚姻,这不由得让人感慨婚姻的残酷。但痛苦之中却容易出诗人,于是,中国历史上第一位有名有姓的女诗人就这样横空出世了,而且,她写的《邶风·柏舟》《邶风·燕燕》,后人难出其右。
日居月诸,照临下土。 〔1〕
乃如之人兮,逝不古处。 〔2〕
胡能有定?宁不我顾? 〔3〕
日居月诸,下土是冒。 〔4〕
乃如之人兮,逝不相好。
胡能有定?宁不我报? 〔5〕
日居月诸,出自东方。
乃如之人兮,德音无良。 〔6〕
胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。
父兮母兮,畜我不卒。 〔7〕
胡能有定?报我不述。 〔8〕
日升月降交替,光辉照临下土。
所嫁之人多变,不以古道相处。
能否心性有定,重新把我眷顾?
日升月降交替,万物才能生长。
所嫁之人多变,不能相好永伤。
能否心性有定,回报我心惆怅。
日升月降交替,都是出自东方。
所嫁之人多变,东奔西突无良。
能否心性有定,使人永不相忘。
日升月降交替,早晚都现东方。
可怜父母双亲,生活不能相终。
世事终难有定,让人欲说还休!
【注释】
〔1〕居、诸:语气助词,没有实意。下土:在下面的地方,大地。
〔2〕如之人:像这样的人。逝:语气词,没有实意。古处:像从前那样相处。
〔3〕胡:何,怎么。定:止,停止,止息。宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。
〔4〕冒:覆盖,普照。
〔5〕报:理会,搭理。
〔6〕德音:动听的言辞。
〔7〕畜:同“慉”,喜好。卒:终,到底。
〔8〕述:循,依循,不述指不遵循义理。