购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

该不该要聘礼:《召南·行露》

《召南·行露》记载的大概是中国历史上最早的一场官司,诗中写一个女子因夫家不给聘礼而抗婚的故事。有人说是不是姑娘太势利啊?如果真那么简单,这首诗不会入选到《诗经》里,而且这姑娘也不会入选到《列女传》。

原文共三章,第一章很短:

厌(yā)浥(yì)行露,

岂不夙夜?

谓行多露。

翻译过来就是:道上露水湿漉漉,我难道不想趁着黑天逃跑吗?怎奈路上露水多。这是在写姑娘悲伤、无助、多虑的心情。

到底出了什么事儿呢?为什么要逃跑呢?且看下一章:

谁谓雀无角,

何以穿我屋?

谁谓女无家,

何以速我狱?

虽速我狱,

室家不足!

翻译过来就是:谁说小鸟没有嘴,可小鸟的嘴没有穿透我房屋的道理啊!你平白无故告我不嫁你,还企图让我进牢狱。任凭你千告万告,你不给聘礼,我就不嫁你!

听到这里,大家也行会觉得这姑娘真俗。我们先别急着下结论,看人家姑娘怎么说。《韩诗外传》和《列女传·贞顺篇》说这姑娘是申女,许嫁之后,夫礼不备,反而怨女孩不嫁,把这姑娘告上了官府。这姑娘在堂上义正词严地发表了一通演说:夫妇者,人伦之始也,不可不正。对方娶我是要让我替他家生育子女的,这是传承家业的大事,夫家从一开始就轻礼违制,一物不俱,一礼不备,一开始就不按规矩来,就是不重视这场婚姻,也不重视家族的繁衍与传承,我就不能嫁给这家。听到这儿,你难道不觉得这姑娘挺正气的吗?可能正因为这股子正气,这首诗才符合了《诗经》“思无邪”的主旨,也才得以入选。其实,婚姻一开始正气点儿,挺好。事后倒后账,那才憋屈和面目可憎。如果夫家一开始就轻慢了你,没有这种自尊自重的坚持,后果可想而知。

其实要聘礼是古代很重要的生存智慧,婚姻与婚礼都得先走礼数。古代资源有限,女性经济又不独立,所以古人要聘礼首先是因为明白男人通常靠不住,万一男人花心休女人回家,那这点聘礼还可以作为女人在娘家的家用。对穷人而言,聘礼可能就是一点财物,而对有钱的女方家而言,聘礼可就不是这一点点财物了。通常要让这个男人在女方家先干七年活,这种做法真的更有智慧。

我们经常读到这样的故事,结婚之前男人要服七年的劳役,甚至还有更可怕的事情,比如要去杀龙除暴,要男人靠自己的聪明才智获取某种宝物,等等。表面上看这是在考验男性的毅力和能力,往更深的层面看,其真正的目的不过是为了保障婚姻。首先,这七年之艰苦是让男人明白幸福来之不易,要珍惜;其次,就是用这七年的艰辛断了男人以后再娶的心,比如说如果再去另一家服七年的劳役,那么这个男人的体力、智力、勇气恐怕都会不够了。说白了,就是中国古人活得明白,知道把自保放在婚姻之前。

古代的女性是先知先觉,把自保放在婚前;现代的女性是后知后觉,把自保放后面,一旦情绝,就分你家产。这种故事现在太多了,爱情一旦破灭,女人就会因爱而生憎恨,恨不得让伤害了自己的男人倾家荡产,一则让他知道天下女人都面目可憎,二则他也没钱再娶他人,实际上就是不给他留后路。这种做法最大的弊端就是污染了自己的心灵,因为任何伤害都是相互的,都会引发我们对人性的不信任和厌恶。所以,“活明白”于古于今,都是件重要的事儿。有礼、有法、有情,可以让我们活得简单、干净。毕竟人生苦短,有些事儿按规矩去做,可以节省下精力和时间去做更有意义的事情。

《召南·行露》的最后一章,和第二段有点类似:

谁谓鼠无牙,

何以穿我墉?

谁谓女无家,

何以速我讼?

虽速我讼,

亦不女从!

谁谓雀无角,何以穿我屋?

这一章更加明了地表明了这姑娘“你不给聘礼,我就坚决不嫁”的决心。那这姑娘死乞白赖要的礼物到底是什么呢?说出来大家可别笑。古代最重视的聘礼是大雁,也就是秋天天上呈“人”字形飞的大雁。为什么一定要送大雁呢?首先,雁是有情之物,据说大雁都是一夫一妻、终身相守的,所以用雁来象征男女双方忠贞不渝;其次,雁有义,很勇敢;再次,雁有仁,从来不弃老弱病残;再其次,雁有礼,飞行时“人”字排开非常有秩序;最后,雁有信,秋去春来,守时守义。由此说来,古人订婚送女子大雁为聘礼,也是在表现仁、义、礼、智、信的德行吧。

其实,聘礼送大雁还有更深的意义。男人射大雁是需要力气和眼力的,有力气是肾气足、肺气足的表现,而眼力好是肝精旺的表现,射得准、射得好,时机把握得好,则是胆气决断力的表现。所以从送大雁这事儿也可以看出我们中国人务实的一面。选女婿不是看他能不能唱歌,会不会跳舞,只要心好、有劲儿、能干活、有决断力就成。就这么点儿东西都不送给人家,还让人家姑娘吃官司,真是说不过去呀!再说了,这姑娘发心正,凡事讲个礼数、正气也是对的。夫妻之间,最重要的就是相互尊重。没有最初的敬重,后面也走不长远。再说,过来人都知道,女人一吵架就喜欢磨叨,就喜欢说当初怎么怎么样。所以,最好一开始就把事儿做好,让她从鸡蛋里绝对挑不出骨头来,多好啊!

《召南·行露》

厌浥行露,岂不夙夜? 〔1〕

谓行多露。 〔2〕

谁谓雀无角,何以穿我屋? 〔3〕

谁谓女无家,何以速我狱? 〔4〕

虽速我狱,室家不足! 〔5〕

谁谓鼠无牙,何以穿我墉? 〔6〕

谁谓女无家,何以速我讼? 〔7〕

虽速我讼,亦不女从! 〔8〕

道上露水湿漉漉,

我岂不想早赶路?

怎奈天黑露水多。

谁说鸟雀没有嘴,

何以啄破我的屋?

谁说你还没有家,

为何抓我进官府?

纵然抓我进官府,

逼婚理由不充足!

谁说老鼠没有牙,

何以钻透我的墙?

谁说你还没有家,

为何逼我上公堂?

即使逼我上公堂,

也不嫁你黑心郎!

【注释】

〔1〕行露:道路上的露水。行,音háng,道路。厌浥:水盛多,潮湿貌。夙夜:早夜,这里指早起赶路。

〔2〕谓:一说可能是“畏”之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;另一说奈何,即无奈。

〔3〕角:鸟喙。穿:穿破,穿透。

〔4〕女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。速:招,致。狱:案件,打官司,一说指监狱。

〔5〕室家:夫妻,此处指结婚。室家不足,要求成婚的理由不充足,或成室家的聘礼不够。

〔6〕牙:粗壮的牙齿。墉:墙。

〔7〕讼:诉讼。

〔8〕女从:听从你。 g2+PLj+lgxWIDCB1ZJt4/+pD+DHTstfsozjEV4j590ExDlql1PBdr5WG2oqJeofP

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×