《诗经》里有一首欢快的诗——《周南·桃夭》。一般来说,人在痛苦时会写诗,因为时光难熬,熬着熬着,就有点儿觉悟了,就会有金句或格言产生。欢乐时,人只顾着享受,时光飞快,因此很难悟出什么。可是《诗经》里却有描写欢乐的诗,而且写得特别华彩,比如这首《周南·桃夭》。
全诗共分三章,第一章是这样的:
桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
“夭夭”是明艳的意思,但“明艳”一词用在这里就显得俗了,绝没有“夭夭”好,为什么这么说呢?因为“夭夭”一词透出了一种无邪的天真和憨痴。虽说季季都有花开,但春花、夏花、秋花、冬花各有不同。夏花绚丽,秋花苍劲,冬花傲气,可谁也比不了春花的“夭夭”。如果说春花是花儿的精灵,那“夭夭”就是对春花本性最贴切的赞美。春天的花,有攒了一冬天的猛劲儿,有令人惊艳的热烈,但它们自己却无知无觉、无修无饰,只是任性地在阳光下开着,像着了火似的。所以后面“灼灼其华”的“灼灼”二字,又是一个亮点,写出了桃花的温度与亮度。“桃之夭夭,灼灼其华”一句,赛过后代文人诗无数。不要说《诗经》太朴实,天下繁华有太多的词儿,唯有“朴实”最难说。也许正因为内心有这种朴实,《诗经》的作者才能毫无雕饰地吟诵出如此美好、如此无法超越的文字。
“桃之夭夭,灼灼其华”是起兴,这起兴恰好对应了下面一场婚礼,犹如锦上添花。“之子于归,宜其室家”说的就是这场婚礼。出嫁的姑娘有多美呢?桃花就是她的容颜,“灼灼”描写的就是这姑娘的纯净与热烈。“之子于归”的“归”字本意就是指“女子出嫁”。女孩子嫁出去后,才有回门儿的渴望。所以后来回家也用“归”。《诗经》里管女子回娘家叫作“归宁”。我们用的“归来”“归家”这些词儿,都饱含着女子回娘家时的快乐心情。在丈夫家,女人必须端庄稳重,就好像在我们外面也装得有模有样。只有回到家,一个人才可能像女人回到娘家那样放松和任性。一切归来,都是为了找到孩童时的无忧无虑和身心的彻底放松。
我们接着讲第二章:
桃之夭夭,有蕡(fén)其实。
之子于归,宜其家室。
上一节是“灼灼其华”,这一节便是“有蕡其实”。“蕡”指果实硕大的样子。一个少女从花朵变成果实,虽未明写光阴的流逝,但生命已经悄然发生变化。你可以说这是在写女子的丰满与红润,也可以说这是在写人们对女子怀孕生子的渴望。无论如何,女人生命的美丽与壮实都给家人带来了喜悦和欢乐。所以,这一章的结句还是“之子于归,宜其家室”。翻译过来就是:女子嫁过来了,我们阖家多快乐!
再看最后一章:
桃之夭夭,其叶蓁蓁(zhēn)。
之子于归,宜其家人。
“蓁蓁”是指树叶繁茂。从盛开的花儿,到硕大的果实,再到婆娑浓密的树叶,这其中有时光的荏苒,也有青春的流逝,女人从少女到娇妻,从娇妻到母亲,无论怎样变化,都应该是这个家庭最安稳、最柔和的源泉。
据说这是一首古代婚礼上由宾客为新婚夫妇唱诵的贺喜诗。想象一下那个场景吧:所有的人都快乐祥和,只是因为一个天真无邪的女子,她像桃花,像果实,像婆娑的树叶,装点了这个家。从此,这个家不就成了花园吗?《毛诗》说这一篇是在写“后妃之致也……男女以正,婚姻以时”。“男女以正”指婚姻必有媒妁,程序必按“六礼”;“婚姻以时”指“女子二十而嫁,男子三十而娶”。咱们重点说下“婚姻以时”吧。
其实就是说女子拖不起。最好在青春艳丽、气血强壮时就把自己嫁出去。嫁得太晚,女人就已经形成了自己固有的生活模式,且大都性情已定、气血已衰,再也没有那种“夭夭”的无邪和天真了。用我母亲的话说:“女孩儿人大心大,太晚结婚的话,跟家人不易亲近。”花儿在最好的季节得到了最好的绽放,才是美好的。如果花儿错过了花季,就会疲惫、枯萎,再也没有了绽放的机会。所以,“婚姻以时”对古人来说是多么重要啊!其实这对我们现代人也同样重要。关于“婚姻以时”,古人甚至规定了一个大概的期限,就是“女子二十而嫁,男子三十而娶”。也就是说,女孩子最迟的结婚年龄不要超过20岁,男子不要超过30岁。当时鲁国的国君因为这件事儿还曾经问过孔子:既然女孩子14岁就成熟了,为什么一定要等到20岁才结婚呢?而男子16岁就成熟了,为什么还要等到30岁?孔子回答说:女子从14岁到20岁,其中有六年的时间,可以学一些很重要的东西,比如如何孝敬公婆,如何做女红,如何照顾家庭,只有这样才能应付未来的家庭生活。而男子情感上相对晚熟,还要承担更多的社会责任,所以男子的教育期相对更长,大概要15年。《周南·桃夭》这三章,用三个意象把“婚姻以时”生动地表现了出来。第一个意象“桃之夭夭,灼灼其华”,就暗指要在青春最艳丽、最合适的时机,把自己嫁出去;第二个意象“桃之夭夭,有蕡其实”,暗指要在身体最强壮时生育子女;第三个意象“桃之夭夭,其叶蓁蓁”,是指女人在年老时能够安享子孙繁盛、根深叶茂的生活。这大概就是对中国古代女子一生最美好的解读吧!
桃之夭夭,灼灼其华。
桃之夭夭,灼灼其华。 〔1〕
之子于归,宜其室家。 〔2〕
桃之夭夭,有蕡其实。 〔3〕
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。 〔4〕
之子于归,宜其家人。
晨光映照桃林,桃花妖冶明艳。
姑娘今日出嫁,其家和顺平安。
桃林枝繁叶茂,果实又大又圆。
姑娘今日出嫁,其家欢乐平安。
桃林晚霞斜照,其叶婆娑曼妙。
姑娘今日出嫁,夫家充满欢笑。
【注释】
〔1〕夭夭:桃花明艳的样子。灼灼:鲜明貌。华:花。
〔2〕之子:指出嫁的姑娘。宜:和顺,和善。室家:指夫妇。
〔3〕蕡:果实硕大。
〔4〕蓁蓁:树叶茂盛的样子。